Nafar erromantze
Nafar erromantzea Nafarroa Garaiko hego eta ekialdean mintzatzen zen nafar-aragoieraren aldaera edo dialektoa izan zen.[1] Izatez, ez zen muga argirik nafar, errioxar eta aragoiar erromantzeen artean. Hala ere, bakoitzak bere historia linguistiko bereizia du, eskualde bakoitzak bere historia politiko bereizia duelako. Idazteko era ezberdinak ere bazituzten.
Nafar erromantzea | |
---|---|
Romance navarro | |
Datu orokorrak | |
Lurralde eremua | Nafarroako Erresuma |
Ofizialtasuna | Nafarroako Erresuma |
Eskualdea | Nafarroako hego eta ekialdea. |
Araugilea | Arautu gabea |
Hizkuntza sailkapena | |
giza hizkuntza indoeuropar hizkuntzak hizkuntza italikoak hizkuntza erromantzeak mendebaldeko hizkuntza erromantzeak hizkuntza galo-iberiarrak hizkuntza ibero-erromantzeak | |
Hizkuntza kodeak |
Ortografia
aldatu- -ua- diptongoa -oa- idazten zuten: coal, coatro, jegoa.
- "ñ" eta "ll" fonema sabaikaria adierazteko "I" bat idazten zuten aurrez (-in-, -ill-, -yll-): castieyllo, castieillo, sieillo[2].
Fonetika
aldatu- Azkenengo "-e" galtzeko joera:
- "-ll-" ez zen "-t-" edo "-ch-" bilakatu.
- Latinezko "-mb-" letra-taldea mantendu zuen, aragoieraz eta gaztelaniaz "-m-" bilakatu zena:
- palomba, ambos
Morfologia
aldatuErakusle maskulino singularra esti edo aquesti da, errioxera edo aragoierazko est(e) edo aquest(e) ordez. Honek XV. mendeko Teruelgo foruan ere ikus daiteke, bestetik logikoa nafarrek Teruel birpopulatu zutela jakitean. Iratxeko monasterioaren agirietan esti aurkitu daiteke, baina ez aquesti.
Historia
aldatuAita Moreten esanetan, nafar erromantzean idatzitako agiririk zaharrena 1171an Antso Jakintsuak Zangozako biztanleei Jakako forua ematearena da. Honela dio:
« | esta población fago á pró, é á salvamiento de mio regno, en el Puyo de Castillón sobre Sangüesa, é del Puyo é de los otros logares que lis ei dado por términos. E dó, á mios pobladores de Castillon, franqueza que qoal se quisiere mercadería, trayan en todo mi regno, non den peage ni en tierra ni en mar. E dolis franqueza que lures ganados pascan é vayan por todo mi regno, foras en los vedados de los caballos | » |
Laster hasi zen literatura: 1186an Coronicas navarras izeneko urtekariak idatzi zuten, non Nafarroako Foru Orokorraren lehendabiziko edizioa agertuko den. 1194 eta 1209 artean Liber regum historia liburua idatzi zuten[3].
1416. urteko dokumentu berezi batek, Matxin Zalbaren gutun elebidunak, euskaraz eta nafar erromantzez idatziak, erakusten du 15. mendean bi hizkuntzak ezagunak eta erabiliak zirela Erresumako goi-funtzionari eta eliteen artean.
Nafarroako konkistaren ondorioz pixkanaka pixkanaka galdu zen eta egun apenas ez da arrastorik geratzen.
Ondareak
aldatu- Eslaba aldean orainaldi burutugabeko aditz-denboren lehendabiziko pertsonan "-i" hondarkia erabiltzen dute oraindik, ansoeraz bezala. Lexiko aldetik, "mendema" (mahats-bilketa), "ibierno" (negua) eta beste hainbat hitz ere erabiltzen dira[4].
- Xabier antroponimoa: erro euskalduna eta bilakaera erromantzea du. Egun, leku askotan jartzen den izena da.
- Nafarroako foru zuzenbidean dominio concellar izeneko instituzioa badago[5].
Erreferentziak
aldatu- ↑ Fernando González Ollé "El romance navarro" Revista de filología española, ISSN 0210-9174, 53. zbk, 1970, 45-94. orr.
- ↑ Carmela Pérez-Salazar "Evolución del dialecto navarro ¿Incidencia del factor geográfico?" Online
- ↑ Deyermond, Alan D.. (2001). Historia de la literatura española. 1: La Edad Media Bartzelona: Ariel, 150 or. ISBN 843448305X..
- ↑ Alfonso Reta Janariz. "El habla de la zona de Eslava (Navarra)". Vianako Printze Erakundea. 1976.
- ↑ Angeles Libano Zumalakarregi (1977) "El romance navarro en los manuscritos del Fuero Antiguo del Fuero General de Navarra", Iruñea: Nafarroako Foru Aldundia. ISBN 84-235-0086-1