Old MacDonald Had a Farm

Old MacDonald Had a Farm (euskaraz: «MacDonald zaharrak etxalde bat zeukan») ingelesezko kantu errepikatzaile herrikoia da. MacDonald abeltzainari eta haren animaliei buruz kontatzen du. Gaur egun, animalien hotsak haurrei irakasteko erabiltzen da.

Old MacDonald Had a Farm
eta
Jatorria
Sorrera-urtea1706
Argitaratze-data1706
IzenburuaOld MacDonald Had a Farm eta Old McDonald Had a Farm
Jatorrizko herrialdeaIngalaterrako Erresuma
Ezaugarriak
Genero artistikoahaur kanta
Hizkuntzaingelesa
Egile-eskubideakjabetza publiko eta jabetza publiko
Hitzaktraditional (en) Itzuli
Bestelako lanak
Musikagileatraditional (en) Itzuli
Argumentu nagusiaanimal sound (en) Itzuli, etxaldea eta rural life (en) Itzuli

IMSLP: My_Father_has_Some_Very_Fine_Sheep_(Hughes,_Herbert) Edit the value on Wikidata

Roud Folk Song Indexen, 745. zenbakia du[1].

Hitzak aldatu

Bertsio estandarraren letra honela hasten da, kopla bakoitzean animala eta hotsa aldatuz:

Old MacDonald had a farm, E-I-E-I-O!
And on his farm he had a cow, E-I-E-I-O!
With a moo-moo here and a moo-moo there,
Here a moo, there a moo,
Everywhere a moo-moo,
Old MacDonald had a farm, E-I-E-I-O!

Historia aldatu

Lehen bertsioa In the Fields in Frost and Snow da, Thomas d'Urfeyren The Kingdom of the Birds edo Wonders of the Sun (1706) izeneko operakoa. Honela hasten da[2]:

In the Fields in Frost and Snows,
Watching late and early;
There I keep my Father's Cows,
There I Milk 'em Yearly:
Booing here, Booing there,
Here a Boo, there a Boo, every where a Boo,
We defy all Care and Strife,
In a Charming Country-Life.

1917ko Tommy's Tunes musika liburuan, Lehen Mundu Gerrako abestien bilduman, badago Ohio (Old Macdougal Had a Farm) izeneko abestia, oso letra antzekoa, baina pertsonaiaren izena ezberdina duena:

Old Macdougal had a farm in Ohio-i-o,
And on that farm he had some dogs in Ohio-i-o,
With a bow-wow here, and a bow-wow there,
Here a bow, there a wow, everywhere a bow-wow.

Traditional Ballad Index lineako datu-basearen arabera, hau da Old Macdonald Had a Farmen bertsiorik zaharrena[1].

Itzulpenak aldatu

Hainbat itzulpen ditu, hala nola:

  • afrikaansez: Ou Oom Klasie het 'n plaas (Osaba Klasie zaharrak etxalde bat dauka);
  • alemanez: Onkel Jörg hat einen Bauernhof (Osaba Jörgek etxalde bat dauka);
  • danieraz: Jens Hansen havde en bondegård (Jens Hansenek etxalde bat zeukan);
  • egiptoar arabieraz: Geddo Ali (Aitona Ali);
  • finlandieraz: Piippolan vaarilla oli talo (Aitona Piippolak etxe bat zeukan);
  • frantsesez: Dans la ferme de Mathurin (Mathurinen etxalean);
  • gaztelaniaz: En la granja de Pepito (Pepitoren etxaldean);
  • hebreeraz: LaDod Moshe hayta chava (Osaba Moshek etxalde bat zeukan);
  • italieraz: Nella vecchia fattoria (Etxalde zaharrean). Pertsonaiak osaba Tobia du izena;
  • koreeraz: Geulae geulaeseo (Bai, hala). Pertsonaiak Park jaun zaharra du izena;
  • polonieraz: Stary Donald farmę miał (Donald zaharrak etxalde bat zeukan) edo Pan McDonald farmę miał (McDonald jaunak etxalde bat zeukan);
  • portugesez: Na quinta do tio Manel (Osaba Manelen etxaldean);
  • serbieraz: Na salašu dede mog (Nire aitonaren etxaldean) edo Čika Pera ima farmu (Osaba Pera etxalde bat dauka);
  • suedieraz: Per Olsson havde en bondegård (Per Olssonek etxalde bat zeukan);
  • txekieraz: Strýček Donald farmu měl (Osaba Donaldek etxalde bat zeukan);
  • txineraz: Wáng lǎo xiānshēng yǒu kuài dì (Wang jaun zaharrak lur pixka bat zeukan);
  • ukraineraz: Did Ivan korivku mae (Aitona Ivanek behi bat dauka).

Hala ere, euskarazko bertsiorik oraindik ez dago.

Erreferentziak aldatu

  1. a b (Ingelesez) Waltz, Robert B.; Engle, David G. (2015). «Old MacDonald Had a Farm» The Ballad Index jatorrizkotik artxibatua (artxibatze data: 2016-05-12) (Noiz kontsultatua: 2023-10-16).
  2. (Ingelesez) «In the Fields in Frost and Snow» The Traditional Tune Archive (Noiz kontsultatua: 2023-10-16).

Kanpo estekak aldatu