Erin Mouré

kanadar poeta eta itzultzailea

Erin Mouré (Calgary, Alberta, Kanada, 1955ko apirilaren 17a) kanadar poeta eta itzultzailea da, frantsesetik, galizieratik, portugesetik eta gaztelaniatik ingelesera. Hainbat sari jaso ditu.

Erin Mouré

Bizitza
JaiotzaCalgary1955eko apirilaren 17a (68 urte)
Herrialdea Kanada
Hezkuntza
HeziketaColumbia Britainiarreko Unibertsitatea
Hizkuntzakingelesa
frantsesa
portugesa
galiziera
gaztelania
Jarduerak
Jarduerakitzultzailea, poeta, idazlea eta saiakeragilea
Jasotako sariak
erinmoure.mystrikingly.com

Biografia aldatu

Bere ama, Mary Irene, 1924an jaio zen Mendebaldeko Ukrainan, eta 1929an Kanadara emigratu zuen.[1] Aita, William Mouré, Ottawan jaio zen, Ontarion 1925ean, eta George Théodore Berthon margolariaren birbiloba zen. Erin Mouré hiru neba-arrebetatik nagusiena da, bi neba txiki ditu, Ken eta Bill.[2]

1975ean, Erín Mouré Vancouverrera (Columbia Britainiarra) joan zen, eta bigarren urteko filosofia-klaseak hartu zituen han, Columbia Britainiarreko Unibertsitatean.[3] Urtebete eman ondoren, Columbia Britainiarreko Unibertsitatea utzi eta Via Rail Canadan lan bat lortu zuen. Bertan jarraitu zuen poesia idazten eta frantsesa ikasten. Galiziera ikasi zuen XXI. mendearen hasieran, Chus Pauloren poesia itzultzeko.[4]

Montrealen bizi da, Kanadan.[3]

Idazketa eta estiloa aldatu

Laurogeita hamarreko hamarkadaren hasieran egindako elkarrizketa baten arabera, Mourék lau eragin nagusi ditu, eta, horien ondorioz, idazle bihurtu zen, beste idazle edo poeta batzuen lanaz gain: “Autoz osatutako paisaiak, ama lanera joaten, ama irakurtzen eta, nolabait, ukimenaren zentzua galtzen...[5]

Bere azken lanei buruz, Melissa Jacquesek hauxe idatzi zuen:

Erin Mouréren poesia zatikatu, meta-kritikoa eta berariaz dekonstruktiboa da”.

Eguneroko kontuak eta eguneroko gertaerak dilema filosofiko konplexu eta batzuetan konponezinekin nahastuz, Mourék erronka egiten die irisgarritasun arauei eta sen onari. Ez da harritzekoa haren lanak erantzun mistoa izatea. Askotan, idazketaren konplexutasunak eta izaera estralurtarrak arazoak sortzen dizkie kritikariei, baita Mouréren aldekoen artean ere, irisgarritasunaren eta eraginkortasun politikoaren arazoak behin eta berriz agertzen dira eta.

Mourék sari ugari jaso ditu bere idazkeragatik eta itzulpenengatik, besteak beste, Pat Lowther Memorial saria, Gobernadore Nagusiak poesiari emandako saria eta Poesiako A.M. Klein saria.

The Elements poesia-liburua 2019. urtean argitaratu zen.[6]

Sariak eta aintzatespenak aldatu

Lan sarituak aldatu

  • 1988an Poesiarako gobernadore nagusiaren sariak Furioso bolumenagatik.
  • 1989an WSW - Poesiako AM Klein saria irabazi zuen.
  • 2005ean Pequeños teatros/ Antzerki txikiak - Poesiako AM Klein saria irabazi zuen.
  • 2014. urtean itzulitako libururik onenaren saria, poesia, White Piano aurre-hautaketa, frantseseko Nicole Brossard-en lanaren itzulpenagatik.[7]
  • Griffin Poetry Prize biografia[8]
  • 2017an Harvardeko Unibertsitatea WPR 2017 Komunitate sortzailea, ERRESONANTZIA: MODERNISMOA Erin Mourerekin[9]

Lan izendatuak aldatu

  • 1979an Empire, York Street - Gobernadore Nagusiaren Sarirako izendatua
  • 1996an Search Procedures - Gobernadore nagusiaren sarirako izendatua
  • 2002an O Cidadán - Gobernadore Nagusiaren Sarirako izendatua
  • 2005ean Pequeños teatros- Gobernadore nagusiaren sari baterako izendatua, Pat Lowther sarirako izendatua
  • 2005ean Pequeños teatros- Pat Lowther sarirako izendatua
  • 2006an Pequeños teatros Griffin Poesiako Kanadako Sarirako hautatua
  • 2011n O Resplandor - Poesiako Klein Sarirako hautatua

Itzulpen sarituak aldatu

  • 2002ko Griffin Poesiako Kanadako Sarirako aurrez hautatua, Sheep's Vigil by a Fervent Person, Fernando Pessoaren portugaldarratiko itzulpena
  • 2007ko Gobernadore Nagusiaren Sarirako izendatua Cuaderno de Rosas y Civilización frantsesaren itzulpena, Robert Majzelsekin egindako lana Nicole Brossarden Cahier de roses & de civilization

Poesia-lanak aldatu

  • Empire, York Street - 1979 (Gobernadore Nagusiaren Sarirako izendatua)
  • La vigilia del whisky - 1981
  • Wanted Alive - 1983
  • Domestic Fuel - 1985 (Pat Lowther sariaren irabazlea)
  • Furious - 1988 (1988ko Gobernadore Nagusiaren Poesiarako Saria irabazi zuen)
  • WSW - 1989 (Poesiako AM Klein saria irabazi zuen)
  • Sheobish Beauty, Civilian Love - 1992
  • The Green Word: Selected Poems: 1973–1992 – 1994
  • Search Procedures - 1996 (gobernadore nagusiaren sarirako izendatua)
  • A Frame of the Book - 1999
  • Pillage Laud - 1999, berriro argitaratua 2011
  • O Cidadán - 2002 (Gobernadore Nagusiaren Sarirako izendatua)
  • Pequeños teatros/ Antzerki txikiak - 2005 (Poesiako AM Klein saria irabazi zuen, gobernadore nagusiaren sari baterako izendatua, Pat Lowther sarirako izendatua, 2006ko Griffin Poesiako Kanadako Sarirako hautatua)
  • O Cadoiro - 2007
  • Expediciones de una Chimera/ Chimera baten espedizioak (Oana Avasilichioaeirekin lankidetzan) - 2009 (A.M. 2011ko Poesiako Klein Sarirako aurrez hautatua). )
  • O Resplandor - 2010 (Poesiako Klein 2011 Sarirako hautatua)
  • The Unmemntioable - 2012
  • nsecession Secessin de Chus Patorekin partekatutako liburu bat argitaratzea - 2014
  • Kapusta - 2015
  • The Elements - 2019

Beste hizkuntza batzuetako itzulpenak aldatu

  • Instalaciones - 2000, frantsesaren itzulpena Robert Majzelsekin, Installations Nicole Brossardena
  • Sheep's Vigil by a Fervent Person, Fernando Pessoaren lanaren portugesetiko itzulpena / Edo Alberto Caeiroren Guardador de Rebanhos - 2001 (2002ko Griffin Poesiako Kanadako Sarirako aurrez hautatua)
  • Museum of Bone and Water - 2003, frantsesaren itzulpena Robert Majzelsekin Nicole Brossarden Musée de l'os et de l'eaun
  • Cuaderno de Rosas y Civilización - 2007, frantsesaren itzulpena, Robert Majzelsekin egindako Cahier de roses & de civilization Nicole Brossarden lana (Gobernadore Nagusiaren Sarirako izendatua; Griffin 2008 Poesia Kanadarraren Sarirako aurrehautatua)
  • Charenton - 2007, Charenton Chus Pato galiziarraren itzulpena
  • Quase Flanders, Quase Extremadura - 2008, Andrés Ajens-en poesiaren laburpenak gaztelaniara itzulita
  • Talá - 2009, m-Talá Chus Pato galiziarraren itzulpena
  • Hordas de escritura - 2011, Chus Pato idazlearen Hordas de escritura galizieratiko itzulpena
  • Just Like Her - 2011, Tout come elle frantsesaren itzulpena (Louise Dupré)
  • White Piano - 2013, Nicole Brossard-en Piano Blancfrantseseko Robert Majzelsekin egindako itzulpena
  • Galiziako kantak - 2013, Galizierako Cantares Gallegos de Rosalía de Castro lanaren itzulpena
  • Sezesioa - 2014, Chus Pato galizierako Secesión lanaren itzulpena
  • Carne de Leviatan - 2016, galizieratik Chus Patoren Carne de Leviatán lanaren itzulpena
  • New Leaves - 2016, galiazierako Follas Novas de Rosalía de Castro lanaren itzulpena
  • My Dinosaur - 2016, François Turcoten afranseseko Mon dinosaure lanaren itzulpena

Saiakerak eta bestelakoak aldatu

  • Bi emakume hizketan: 1987-1994 korrespondentzia (Bronwen Wallacerekin)
  • My Beloved Wager essays - 2009

Erreferentziak aldatu

  1. The Unmemntionable, Erín Mouré. Anansi: 2015, p. 117
  2. Canadian Writers Since 1960 Second Series, Gale Research Company, Andrew Parkin, University of British Columbia, 1987
  3. a b Contemporary Literary Criticism, Gale Research Inc., an International Thomson publishing company 1995
  4. An Autobiography of Translation by Katia Grubisic, Montreal Review of Books, summer 2014
  5. Canadian Writers and Their Works, ECW Press, 1995, Toronto, Ontario, Denis Denisoff
  6. "20 works of Canadian poetry to check out in spring 2019". CBC Books, January 25, 2019.
  7. Chad W. Post. (14 de abril de 2014). 2014 Best Translated Book Awards: Poetry Finalists. Three Percent.
  8. «Robert Majzels and Erin Moure | 2008 Shortlist | Shortlists | Awards and Poets |» www.griffinpoetryprize.com.
  9. Erin Moure. (26 de junio de 2017). RESONANCE: A MODERNISM with Erin Moure. Harvard University Youtube Channel.

Ikus, gainera aldatu

Kanpo estekak aldatu