Hamlet: berrikuspenen arteko aldeak

Ezabatutako edukia Gehitutako edukia
t Autoritate kontrola jartzea
28. lerroa:
== Euskaraz ==
[[1952]]an [[Bingen Ametzaga]]k , [[1976]]an [[Bedita Larrakoetxea]]k eta [[2002]]an [[Juan Garzia]]k euskaraz argitaratu zuten<ref>William Shakespeare: Hamlet: Danimarkako Printzea. Ibaizabal, 2002</ref>. Juan Garziaren itzulpenak bigarren edizioa izan zuen 2012an Urrezko Urrezko Biblioteka bilduman<ref>William Shakespeare: Hamlet. Jatorrizko izenburua: Hamlet Prince of Denmark. Itzultzailea: Juan Garzia Garmendia. Elkar, Urrezko Biblioteka, 2012</ref>.
 
Bestalde, [[Ximun Fuchs]]ek zuzendutako Hamlet antzezlanaren euskarazko bertsioaantzezlana estreinatu zen, denontzateuskarazko agianbertsio lagungarriaklibre izangobat. direnezAipatutako itzulpen horiek, sarean osorik emanak dituzue bidaude: Juan Garziaren Hamlet eta Bingen Amatzegaren Hamlet.<ref>[http://www.armiarma.com/emailuok/?p=4109 Hamlet euskaraz. Armiarma.com]</ref>
 
== Ikus gainera ==