Eztabaida:Floquet de Neu

Latest comment: duela 10 hilabete by Luistxo in topic Elur Maluta ala erdarazko izena?

Elur Maluta ala erdarazko izena? aldatu

Bartzelonako zooan bizi izan zen gorila albinoari Copito de Nieve espainolezko izena jarri zitzaion espainolez, Ginea Ekuatorialean, hura oraindik "Espainia" zenean eta izen horrekin ezagutua izan zen Bartzelonako zooan. Baina Katalunian Floque de Neu izenez ezaguna izan da, bereziki zoologikoak elebiz funtzionatzeari ekin zionetik. Beste hizkuntzetan (ikus wikidata) itzulpena erabili da kasu batzuetan (nl, pt, fr), edo katalanezko form (fi, de). Euskaraz aukeratu behar, ze "elur malko" itzulpen okerra da, malko hitzaren adiera hau ez dakar Euskaltzaindiaren hiztegiak. Hortaz aukerak ikusten ditut edo 'Elur Maluta' ala 'Floquet de Neu'. Luistxo (eztabaida) 15:11, 13 ekaina 2023 (CEST)Reply

Nik behin baino gehiagotan izan dut duda honekin. Elur Maluta ondo dago, baina akaso katalanezkoa erabili beharko genuke. Theklan (eztabaida) 15:29, 13 ekaina 2023 (CEST)Reply
Bat aukeratu behar eta nik, artikuluaren izenburuan, Elur-Maluta (gorila) jarriko nuke.GorkaAzk (eztabaida) 20:38, 13 ekaina 2023 (CEST)Reply
Jasotako bi erantzunen artean, bakoitza alde batera... nik ere botoa emango dudanez, Floquet de Neu katalanezkoaren alde, de.wikipedian dagoen bezala. Luistxo (eztabaida) 11:24, 22 ekaina 2023 (CEST)Reply
"Floquet de Neu" orrira bueltatu.