Eva Mejuto

pontevedrar idazlea eta irakaslea

Eva Mejuto Rial (Sanxenxo, Pontevedra, Galizia, 1975eko maiatzaren 8a) pontevedrar idazlea eta irakaslea da. Haur eta gazte literatura du espezialitatea.

Eva Mejuto

Bizitza
JaiotzaSanxenxo1975eko maiatzaren 8a (48 urte)
Herrialdea Galizia
Hezkuntza
HeziketaSantiago de Compostelako Unibertsitatea
Hizkuntzakgaliziera
gaztelania
Jarduerak
Jarduerakidazlea, editorea eta kazetaria
Lantokia(k)Galizia
Lan nabarmenak
Genero artistikoanarrazioa

Facebook: Eva Mejuto Instagram: evamejuto Edit the value on Wikidata
Eva Mejuto María Reimóndez eta Manuel Bragadorekin Pontevedran, 2018ko martxoaren 21ean
Memoria do silencio/Isiltasunaren Memoriaren aurkezpena Pontevedrako Casa de la Luz/ Argiaren Etxean, Su Garrido Pombo, María Xesús López Escudero eta Fran Alonsorekin, 2019ko urtarrilaren 29an

Biografia aldatu

Doktorea da Kazetaritzan, Santiagoko Unibertsitatean, errealismo sozialari buruzko lan batekin, album ilustratuan. Álbum testemuño: achegar a realidade ás crianzas/ Testigantza albuma: errealitatea hazkuntzetara hurbiltzea.

Lan ibilbidea aldatu

Kalandraka argitaletxean lan egin zuen 2004ra arte eta OQO Editorean 2016ra arte. 2017an Pontevedrako Haur eta Gazteen Liburu Aretoa koordinatu zuen.[1] 2018an, Kultura Kudeatzeko Proxecto Capicúa/ Kapikua Proiektuan parte hartu zuen.[2]

Haur eta gazte literatura du espezialitatea. Liburu-albumari buruzko prestakuntza-ikastaroak egin ditu, eta Libro Ilustrado e Animación Audiovisual da Facultade de Belas Artes de Pontevedra da Universidade de Vigo/ Vigoko Unibertsitateko Pontevedrako Arte Ederren Fakultateko Liburu Ilustratuan eta Ikus-entzunezko Animazioan eman ditu eskolak.[3] Elkargoetako topaketetan parte hartu ohi du.[4]

22 segundos lana aldatu

Ipuin tradizionaletatik album ilustratuetara hainbat moldaketa egin ditu, hamar hizkuntza baino gehiagotara itzuliak. 2017an 22 segundos/22 segundo argitaratu zituen, nerabeentzako narratiba. David Gonzálezen arabera, zer da lanaren sinopsea?

Ez dena aipatzen ez da existitzen eta bazen garaia. Ordura arte, barrurako aino ez zen bizibiziko da. Orain ez dago atzera egiterik. Kamerak hitz egiteko eskatzen zion. " Álex naiz, gazte transexuala. Blog-a zabaldu dut nire bizitza zuekin partekatzeko. Bideo hau ezagutzen eta ikusten duenak gauza asko ulertuko ditu, edo ez du ezer ulertuko —edo ez du ulertu nahiko—. Beste batzuek izutu egitngo ditu, hainbeste gauza zalantzan jartzera behartzen duelako… Eta horregatik egiten dut bideo hau, ez dudalako beldur gehiago izan nahi, ezta nor naizen lotsarik ere." Pentsatzeko denbora eman aurretik, kamera ordenagailuarekin konektatu zuen. Hogeita bi segundo. Denbora hori behar izan zuen fitxategiak sarera igotzeko. “22 segundo” saioak, lehen pertsonan, mutiko transexual baten haurtzaroko eta nerabezaroko zatiak kontatzen ditu. Mutiko horrek badaki —etiketarik jarri gabe— bere genero-identitatea ez datorrela bat jaiotzean esleitu zioten sexuarekin. Lan horren bidez, enpatiaren bidez, historian zehar isilduta eta irainduta egon diren pertsona-talde bat nabarmendu nahi da, legeek –eta gizarteak– gaixo daudela esateari utz diezaioten.[5]

2019an Xerais Memoriak del silencio eleberria argitaratu zuen, Galizian bigarren mundu-gerran garatzen duena.

Lanak aldatu

Besteak beste, lan hauexek idatzi ditu:[6]

  • A casa da mosca chosca (2002).[6] Kalandraka. ISBN 84-8464-155-4. Errusiako herri-ipuin baten egokitzapena. Sergio Moraren irudiak.[7] Katalanez, euskaraz, gaztelaniaz, portugesez, ingelesez eta italieraz argitaratu zen.[8][9][10][11][12]
  • Rato de campo e rato de cidade/ Landa-sagua eta hiri-sagua (2002). Kalandraka. {{ISBN|84-8464-139-2}}. Kiko de la Silvaren irudiak. Kalandrakak argitaratu zuen gaztelaniaz[13]
  • O zapateiro e os trasnos/ zapataria eta trasteak (2003). Kalandraka. {{ISBN|84-8464-212-7}}. Herri-ipuin baten egokitzapena. Elia Maneroren irudiak. Kalandrakak argitaratu zuen gaztelaniaz[14]
  • Corre, corre, cabaciña (2006). OQO Editora. Portugalgo ipuin tradizional baten egokitzapena. André Letriaren irudiak. Gaztelaniaz, katalanez, portugesez eta italieraz argitaratu zen.[15][16][17][18]
  • Tres desexos/ Hiru desio (2007). OQO Editora. ISBN ά96788-63-3. Portugalgo ipuin tradizional baten egokitzapena. Gabriel Pachecoren irudiak. Gaztelaniaz eta italieraz argitaratu zen[19][20]
  • Maruxa (2014). OQO Editora. ISBN ά9871-490-6. Poloniako kanta tradizional batetik abiatuta. Mafalda Milhoes-en irudiak
  • 22 segundos (2017). Xerais. 136 orrialde ISBN ά9121-239-3, 136 or.[21][22] Gaztelaniara itzuli zen.[23]
  • Memoria do silencio/Isiltasunaren memoria (2019). Xerais, Bilduma, Jokoa izan ezik. 152 lagun ISBN ά9121-461-8[24][25]
  • Dez gatiñas viaxeiras/Hamar katuina bidaiari (2019). Xerais. Pequeño Merlín bilduma. 32 orrialde Víctor Rivasen irudiak
  • A lavandeira de San Simón/San Simon ikuztegia (2020). Xerais, Memoria txikia. Bea Gregores, ilustratzailea. 40 orrialde ISBN ά9121-762-6.[26] Egileak berak gaztelaniara itzulia 2021ean[27]
  • Neko (2021). Oqueleo. 80 orrialde {{ISBN|9788416834310}}. Bea Gregoresen irudiak
  • Cando leo/Irakurtzen dudanean (2022). Xerais. Bea Gregoresen irudiak. 40 orrialde ISBN ά1110-073-1
  • A ladroa da biblioteca de Meirás/Meirásko liburutegiko lapurra (2022). Xerais. 152 orrialde ISBN ά1110-105-9.

Talde-lanetan parte hartu zuen:

  • Los cuentos del camino/Bideko puinak (2013). VVAA DVDa
  • Minilibros imperdibles 1/Galduezineko liburutxoak 1 (2016). Kalandraka. ISBN ά8464-261-9
  • Camiños/ Bideak (2017). Magin Blanco. CDak

Itzultzaile aldatu

Sariak aldatu

  • 2021: Kultura, Hezkuntza eta Unibertsitate Kontseilaritzaren Eskola Liburutegien LEÍA Planeko irakurketa-kluben saria (irakurketa, informazioa eta ikaskuntza).
  • 2021: Premio Follas Novas do Libro Galego/Galiziako Liburuko Orri Berrien Saria[28], La lavandera de San Simón lanarengatik: Ekimen bibliografikoa.
  • 2022: Premio Follas Novas do Libro Galego/Galiziako Liburuko Orrialde Berrien Saria, Nekogatik: Haur Libururik Onena.[29]
  • 2022: Txotxongilo antzerkirako testuen Barriga Berdearen XIV. Saria, /Os contos do LobicánLobicanen ipuinak lanarekin haurrentzako modalitatean.[30]

Erreferentziak aldatu

  1. Ficha de Eva Mejuto na AELG. .
  2. «CAPICÚA» www.capicua.gal (Noiz kontsultatua: 2023-03-03).
  3. Máster da Universidade de Vigo. .
  4. Faro de Vigo, 29/05/2016. .
  5. "Blog de Xerais". Arquivado dende o orixinal o 29/05/2020. Consultado o 24/04/2020. 
  6. a b «Bitraga. Biblioteca de tradución galega» web.archive.org 2020-05-29 (Noiz kontsultatua: 2023-03-03).
  7. Catálogo da BNE. .
  8. «Bitraga. Biblioteca de tradución galega» web.archive.org 2020-05-29 (Noiz kontsultatua: 2023-03-03).
  9. «Bitraga. Biblioteca de tradución galega» web.archive.org 2020-05-29 (Noiz kontsultatua: 2023-03-03).
  10. .
  11. «Bitraga. Biblioteca de tradución galega» web.archive.org 2020-05-29 (Noiz kontsultatua: 2023-03-03).
  12. .
  13. «Bitraga. Biblioteca de tradución galega» web.archive.org 2020-05-29 (Noiz kontsultatua: 2023-03-03).
  14. «Bitraga. Biblioteca de tradución galega» web.archive.org 2020-05-29 (Noiz kontsultatua: 2023-03-05).
  15. «Bitraga. Biblioteca de tradución galega» web.archive.org 2020-05-29 (Noiz kontsultatua: 2023-03-05).
  16. «Bitraga. Biblioteca de tradución galega» web.archive.org 2020-05-29 (Noiz kontsultatua: 2023-03-05).
  17. «Bitraga. Biblioteca de tradución galega» web.archive.org 2020-05-29 (Noiz kontsultatua: 2023-03-05).
  18. «Bitraga. Biblioteca de tradución galega» web.archive.org 2020-05-29 (Noiz kontsultatua: 2023-03-05).
  19. «Bitraga. Biblioteca de tradución galega» web.archive.org 2020-05-29 (Noiz kontsultatua: 2023-03-05).
  20. «Bitraga. Biblioteca de tradución galega» web.archive.org 2020-05-29 (Noiz kontsultatua: 2023-03-05).
  21. Ficha do libro en Xerais. .
  22. Teijeiro, Antonio Garcia. (2017-07-31). «Versos e Aloumiños: REMUÍÑO DE LIBROS (30) "22 segundos", de Eva Mejuto» Versos e Aloumiños (Noiz kontsultatua: 2023-03-05).
  23. «Bitraga. Biblioteca de tradución galega» web.archive.org 2020-05-29 (Noiz kontsultatua: 2023-03-05).
  24. «Ficha do libro | Editorial Xerais» www.xerais.gal (Noiz kontsultatua: 2023-03-05).
  25. «“Por que coñecemos perfectamente a historia de Oscar Schindler e non temos idea do que pasou no noso propio país?” - Praza Pública» web.archive.org 2019-03-06 (Noiz kontsultatua: 2023-03-05).
  26. LIX xaneiro, febreiro, marzo 2021 ISSN 0017-4181..
  27. (Gaztelaniaz) Xolda.com. «Bitraga. Biblioteca de tradución galega» bibliotraducion.uvigo.es (Noiz kontsultatua: 2023-03-05).
  28. http://www.edu.xunta.gal/portal/sites/web/files/resolucion_premios_clubs_2021_v1_asinada.pdf. .
  29. Txantiloi:Gl-ES EditorasGalegas. (2021-05-15). «Gañadoras da sexta edición dos premios Follas Novas do Libro Galego 2021» Asociación Galega de EDITORAS (Noiz kontsultatua: 2023-03-05).
  30. (Gaztelaniaz) ACV GALAICA – Comunicar para crecer. (Noiz kontsultatua: 2023-03-03).

Kanpo estekak aldatu