Brile: berrikuspenen arteko aldeak

Ezabatutako edukia Gehitutako edukia
No edit summary
tNo edit summary
1. lerroa:
'''Brilea'''<ref>''Euskal Girotze Barnetegiak''. Euskara Zerbitzua. Zabalkunde-lanak. Hezkuntza, Unibertsitate eta Ikerketa Saila, 1993.</ref> haur eta gazteen jolasa da. Jolasa sinplea da, hiru elementu besterik behar ez duena: lagun taldea, [[baloi]]a eta jolas eremua.
[[Fitxategi:BRILEA.jpg|thumb|450px|Brile jokoaren irudia.]]
'''Brilea'''<ref>''Euskal Girotze Barnetegiak''. Euskara Zerbitzua. Zabalkunde-lanak. Hezkuntza, Unibertsitate eta Ikerketa Saila, 1993.</ref> haur eta gazteen jolasa da. Jolasa sinplea da, hiru elementu besterik behar ez duena: lagun taldea, [[baloi]]a eta jolas eremua.
 
== Izena ==
Euskal izenaren jatorria, antza denez, [[frantses]]eko ''brûlé'' («errea») hitza da. Izan ere, frantses herrietan bada beste jolas bat, ''balle brûlée'' («baloi errea») deritzotena, [[beisbol]]aren Europako aldakia edo litzatekeena. Jolas
horretan, ''brûlé!'' diote, aurkaria pilotaz jotzen dutenean.<ref name=AlesBengoetxea>Ales BENGOETXEA: [http://tech.groups.yahoo.com/group/itzul/message/1559 «Campo quemado»], ''Itzul'' euskal itzultzaileen zerrenda, 1999-10-29.</ref>
 
=== Euskal Herriko erdal izenak ===
Euskal Herriko erdaretan, hainbat izen ditu: [[gaztelaniazgaztelania]]z, ''balucón, brilé, campo quemado, cementerio'' eta abar.<ref>Irune PAYROS: [http://tech.groups.yahoo.com/group/itzul/message/1539 «Campo quemado»], ''Itzul'' euskal itzultzaileen zerrenda, 1999-10-29.</ref><ref>Juan GARZIA GARMENDIA: [http://tech.groups.yahoo.com/group/itzul/message/1566 «Campo quemado»], ''Itzul'' euskal itzultzaileen zerrenda, 1999-10-29.</ref> [[Frantses]]ez, berriz, ''balle â deux camps'' deritzo.<ref name=AlesBengoetxea/>
 
== Jolas eremua eta jokalarien kokapena ==
10 ⟶ 17 lerroa:
 
Baloiak inor ukitu ez badu, kontrako aldean dagoen jokalariak harrapatu behar du. Aurkariren bat ukitu badu, ordea, jokalari horrek kanpora joan behar du. Barruan geratzen diren azken biek, hurrengo txandan muturretan jokatzeko eskubidea bereganatzen dute.
 
== Izena ==
Euskal izenaren jatorria, antza denez, [[frantses]]eko ''brûlé'' («errea») hitza da. Izan ere, frantses herrietan bada beste jolas bat, ''balle brûlée'' («baloi errea») deritzotena, [[beisbol]]aren Europako aldakia edo litzatekeena. Jolas
horretan, ''brûlé!'' diote, aurkaria pilotaz jotzen dutenean.<ref name=AlesBengoetxea>Ales BENGOETXEA: [http://tech.groups.yahoo.com/group/itzul/message/1559 «Campo quemado»], ''Itzul'' euskal itzultzaileen zerrenda, 1999-10-29.</ref>
 
=== Euskal Herriko erdal izenak ===
Euskal Herriko erdaretan, hainbat izen ditu: [[gaztelaniaz]], ''balucón, brilé, campo quemado, cementerio'' eta abar.<ref>Irune PAYROS: [http://tech.groups.yahoo.com/group/itzul/message/1539 «Campo quemado»], ''Itzul'' euskal itzultzaileen zerrenda, 1999-10-29.</ref><ref>Juan GARZIA GARMENDIA: [http://tech.groups.yahoo.com/group/itzul/message/1566 «Campo quemado»], ''Itzul'' euskal itzultzaileen zerrenda, 1999-10-29.</ref> [[Frantses]]ez, berriz, ''balle â deux camps'' deritzo.<ref name=AlesBengoetxea/>
 
== Erreferentziak ==