Haurtxo maite (jatorrizko alemanaz Stille Nacht, heilige Nacht, euskaraz Bake gaua, maitasun gaua esan nahi du) gabon kanta ospetsu bat da. Abestiaren jatorrizko alemanezko hitzak Austrian Joseph Mohr aitak idatzi zituen, musika berriz Franz Xaver Gruber konposatzaileak moldatu zuelarik.

Haurtxo maite
eta
Leif Blomsen, Chet Bakerren, Åsa Jinderren, Anne Sofie von Otterren, Kevin MacLeod (en) Itzuli eta Åsa Jinderren musika-lana, Christian hymn (en) Itzuli eta lyrico-musical work (en) Itzuli
Egilea(k)Leif Bloms, Chet Baker, Åsa Jinder, Anne Sofie von Otter, Kevin MacLeod (en) Itzuli eta Åsa Jinder
Argitaratze-data1810(e)ko hamarkada
Estreinaldi-data1818ko abenduaren 24a
IzenburuaStille Nacht, heilige Nacht
Jatorrizko herrialdeaSalzburg eta Austria
Ezaugarriak
Genero artistikoaGabon kanta
Hizkuntzaalemana
Ekoizpena
Ekoizleabaliorik ez
HitzakJoseph Mohr
Bestelako lanak
MusikagileaFranz Xaver Gruber
traditional (en) Itzuli

IMSLP: Stille_Nacht,_heilige_Nacht,_H.145_(Gruber,_Franz_Xaver) Allmusic: mc0002365864 Edit the value on Wikidata

Hitzak aldatu

Euskaraz

Haurtxo maite,
nola zaude?
seaskan negarrez.
Atoz, bai, nire bihotzera.
Atoz, bai, lo lo egitera.
Abesti maitalez.
Abesti maitalez.

Jatorrizko alemanezko hitzak

Stille Nacht! Heilige Nacht!
Alles schläft; einsam wacht
Nur das traute heilige Paar.
Holder Knab im lockigten Haar,
Schlafe in himmlischer Ruh!
Schlafe in himmlischer Ruh!

Stille Nacht! Heilige Nacht!
Gottes Sohn! O wie lacht
Lieb´ aus deinem göttlichen Mund,
Da schlägt uns die rettende Stund,
Jesus in deiner Geburt!
Jesus in deiner Geburt!

Stille Nacht! Heilige Nacht!
Die der Welt Heil gebracht,
Aus des Himmels goldenen Höhn
Uns der Gnaden Fülle läßt seh´n
Jesum in Menschengestalt,
Jesum in Menschengestalt

Stille Nacht! Heilige Nacht!
Wo sich heut alle Macht
Väterlicher Liebe ergoß
Und als Bruder huldvoll umschloß
Jesus die Völker der Welt,
Jesus die Völker der Welt.

Stille Nacht! Heilige Nacht!
Lange schon uns bedacht,
Als der Herr vom Grimme befreit,
In der Väter urgrauer Zeit
Aller Welt Schonung verhieß,
Aller Welt Schonung verhieß.

Stille Nacht! Heilige Nacht!
Hirten erst kundgemacht
Durch den Engel Alleluja.
Tönt es laut bei Ferne und Nah:
Jesus, der Retter ist da!
Jesus, der Retter ist da!


Kanpo estekak aldatu