Hasieran (hebreeraz: בְּרֵאשִׁית‎, bereshit) Bibliako Hasiera liburuaren Has 1:1 edo hasierako bertseta da. Itun Berrian, Jn 1:1 ere Hasieran... bezala itzuli da, baina berak grezierazko ἀρχή (archē) hitza erabiltzen du.

B'reshit edo Hasiera delakoaren lehen kapitulua, arrautza batean idatzia, Israelgo Museoa.

Etimologia aldatu

Hitza hebrear Biblian erabiltzen denean, bereshit da (בְּרֵאשִׁית): «Hasieran». Joan 1:1en ἀρχή erabiltzen da, "hasiera" edo "jatorria" esan nahi duena.

Erabilera aldatu

Hasiera 1:1 bertset osoa honela itzultzen da:

בְּרֵאשִׁית בָּרָא אֱלֹהִים אֵת הַשָּׁמַיִם וְאֵת הָאָרֶץ Hasieran, Jainkoak zeru-lurrak egin zituen..

Jn 1:1, bertso osoa honela geratzen da:

Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος, καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν, καὶ θεός ἦν ὁ λόγος Hasieran bazen Hitza. Hitza Jainkoarekin zegoen eta Hitza Jainko zen.

Tradizioa eta teologia aldatu

Judaismoan aldatu

Hasieraren liburuak, oro har, honako titulu hau du: “Bereshit” (Txantiloi:Hebreo), hebreeraz duen incipitarengatik, hebrear Bibliaren beste liburu batzuekin gertatzen den bezala. Lehen hitza, eta beraz, Jainkoak Sortzaile gisa duen eginkizuna, Aleinu otoitzean errezitatzen da, eguneroko hiru otoitz-zerbitzuetako bakoitzaren amaieratik gertu.

Kristautasunean aldatu

 
Joan 1:1 Ostromirko Ebanjelioan, Joanen erretratuarekin, 1056 edo 1057.

Teologia kristauan, Hasiera 1:1 Joan 1:1-ekin konparatu ohi da, eta Joan Ebanjelariaren aipamen gisa hartzen da. [1] Charles Ellicott teologoak hau idatzi zuen:[2]

« Itun Zaharreko hasierako hitzen aipamena begi-bistakoa da, eta harrigarriagoa da judu batek Hasierako Bershîth («hasieran») liburuari buruz etengabe hitz egin eta aipatuko zuela gogoratzean. Nahiko harmonian dago Ebanjelioaren tonu hebrearrarekin, eta nekez idatz dezake San Joanek bere lana Moisesen [liburua] buruan izan gabe, eta haren esanahiak gidatu gabe. »


Erreferentziak aldatu

  1. Jobes 2014.
  2. Ellicott, Charles. (1878). «Ellicott's Commentary for English Readers: John 1» biblehub.com.

Kanpo estekak aldatu