Nazioarteko Alfabeto Fonetikoa: berrikuspenen arteko aldeak

Ezabatutako edukia Gehitutako edukia
Amanu (eztabaida | ekarpenak)
Amanu (eztabaida | ekarpenak)
10. lerroa:
 
== Erabilpena ==
[[Transkripzio (hizkuntzalaritza)|TranskripzioarenTranskripzioa]], zehaztasunaren arabera transkripzioa, ''estua'' edo ''zabala'' da. <p>
'''[[Transkripzio (hizkuntzalaritza)|Transkripzio]] estua''' denean, hotsa edo forma ahal den bezain zehazki idazten duda, soinuabereizi edonahi hitza,den zenbaithots alfabetorenbakoitzerako hainbatikur letrabana erabiliz. HorretarakoHonetarako asmatu zen NAF edo IPA, transkripzio estu edo zehatzak egiteko, hain zuzen.<p> Baina '''[[transkripzio (hizkuntzalaritza)|transkripzio]] estua''' lortzeko, NAF erabiltzen jakitea ez da nahikoa. Hizkuntza jakin batean transkripzio estu egokiak egiteko "belarria ohitua" behar da. Izan ere, hizkuntza jakin batean ondo trebaturik ez dagoenak, aditua izanda ere, lanak izango bide ditu soinuakhotsak behar bezala bereizteko, hizkuntzarekin behar bezala ohiturik ez badago.<p>
'''Transkripzio zabala'''k, berriz, bereizketa gutxiago egiten ditu soinuenhotsen artean, etahau da, dialektoen edo beste motatako hizkera erregistroen hainbat tasun, ñabardura handiegirik gabe idaztenislatzen ditu. Transkripzio zabalak egiten dira transkripzioaren helburua fonetika-kontuetatik urrun dagoenean. Esate baterako, ikerketa soziolinguistiko bateko transkripzio batean ñabardura fonetiko-fonologikoek, agian, ez dute zertan ardura berezia izan.<p>
 
Hizkuntzalaritzari buruzko hainbat liburuk eta [[hiztegi]] askok alfabeto hori erabiltzen dute gaur egun, bereziki [[ingeles]] hizkuntzaren [[ahoskera]]ri buruz zenbait argibideargibideak emateko.
 
== Ikus baita ==