Wikiproiektu:Haur eta Gazte Literatura/2020/Ekimenak

Trebakuntza digitalaAldatu

2019an EHUko 2019-2020 ikasturteko ikasleek, “Hizkuntza eta teknologia" ikasgaiarekin lotuta, trebakuntza digitalaren prestakuntza saioa (4 ordu) jaso zuten, wikipediaren alfabetizazio digitalari buruz.

Wikipedian editatuAldatu

    • EUwikipedian edizioa:

Erreferentziak eta edizioaren kalitatea: [[1]] Haur Literaturari buruzko erreferentzien iturri zerrenda: [[2]]

Biografiaren kasuan: hemen.

  • Ziriborroan editatzen hasteko: Proba orriak: [[5]]
  • Zalantzak argitzeko txokoa: [[6]]

Dokumentazio prozesua kalitatezko ediziorakoAldatu

2019-2020 ikasturtean zehar ikasleek aukera izango dute Haur Liburuaren Dokumentaziogunean dauden baliabideak eskuratzeko eta erreferentziei buruz informazioa erabiltzeko (erreferentzien tipologia ezagutzeko eta artikuluak elikatzeko erreferentziak).

COVID-19 birusaren krisia dela eta, 2020ko martxoaren 16tik aurrera Haur Liburuaren Dokumentazioguneko eta EHUko ekipoak aritu dira lanean telematikoki, dokumentazio prestakuntzan eta edizio trebakuntza lanetan

Bisita gidatuta Dokumentaziogunean bertan behera geratu zen martxoaren 17an eta Google Drive bidez materiala eskuratzeko aukera egon da.

Informazio dossierrak prestatu dira, martxoak 18tik aurrera artikuluen edizioa ahalbideratzeko.

Martxoaren 18an:

Martxoaren 19an:

Martxoaren 20an:

Martxoaren 21ean:

Martxoaren 23an:

Artikuluen edizioa : argazkiakAldatu

2020ko martxotik ekaina bitartean artikuluen edizioa burutuko da

EbaluaketaAldatu

EstatistikakAldatu

[[7]] Arbela: Wikiproiektu:Haur eta Gazte Literatura/2020

TxostenaAldatu

  • Haur eta gazte literatura wikiproiektua 2020: #LiburutegiakEtxean [[8]]

Beste baliabideak: Hizkuntzaren inguruko tresnakAldatu

Euskaraz lan egiteko teknologia berriek eskaintzen dituzten tresnak

ItzultzaileakAldatu

  • Elhuyar Itzultzailea: [[9]]
  • Modela eu-es hizkuntzen arteko itzultzaile automatikoa.
  • DeepL itzultzaile automatikoa da. Oraingoz hizkuntza gutxi ditu -es, en, fr, de, it, neerlandera eta poloniera-, baina nahiko emaitza onak lortzen ditu.
  • OpenTrad itzultzaile automatikoa da.
  • Matxin itzultzaile automatikoa, euskaratik gaztelaniara eta alderantziz

ArauakAldatu

HiztegiakAldatu

SinonimoakAldatu

Terminologia zehazteko tresnakAldatu

KontsultaguneakAldatu

Zalantzak argitzekoAldatu

Gidak, estilo liburuakAldatu

  • Idazkiak [11]
  • Hik hasi aldizkariak gomendatutako loturak [12]

SoftwareAldatu

Tresna informatikoak euskararen alde: