Longitude: berrikuspenen arteko aldeak
Ezabatutako edukia Gehitutako edukia
No edit summary |
No edit summary |
||
1. lerroa:
{{HezkuntzaPrograma|Matematika}}{{argitzeko|kartografiako izariari|Luzera (argipena)}}[[Fitxategi:WorldMapLongLat-eq-circles-tropics-non.png|thumb|289x289px|[[Lurra]]ren mapa. Longitude lerroak bertikalak dira.]]▼
'''Longitudea''' edo '''luzera<ref>{{erreferentzia|urtea=1998|izenburua=[[Euskara batuaren ajeak]]|argitaletxea=[[Alberdania]]|orrialdea=|orrialdeak=130-131|ISBN=848866950X|hizkuntza=eu|egilea=[[Ibon Sarasola]]|url=https://books.google.es/books?id=RW1xwiGp55MC&pg=PA130&lpg=PA130&dq=longitude&source=bl&ots=oKBpEnYQ6m&sig=ACfU3U2UN5KSGMXLjW4GTIdwCICtSmUXuw&hl=es&sa=X&ved=2ahUKEwjR7f7QptXwAhVJu3EKHegAC6cQ6AEwCHoECAcQAw#v=onepage&q=longitude&f=false|atala=longitude|aipua='''longitude.''' Adiera arruntean ez da jakina, nazioartekoa, baina geografia eta astronomia termino gisa ere ez. Frantsesak bereizten ditu ''longueur'' / ''longitude'', eta orobat ingelesak ''length'' / ''longitude''. Baina germaniar eta eslabiar hizkuntzek hitz "arrunta" erabiltzen dute orobat geografian nahiz astronomian, horrela jokatuz gure terminologoentzat ezin hautsizkoa dirudien lege bat hausten badute ere: alemanez ''Länge'', ''luzera''-ren kidea, orobat nederlanderaz ''lengte'', danieraz ''længde'', suedieraz ''längd'', txekieraz ''délka'', polonieraz ''dlugosc'' eta abar. Errusieraz "espazio luzera" eta "denbora luzea" bereizten dituzte hizkera arruntean, eta denbora luzera, ''dolgotá'', erabiltzen dute geografia eta astronomia-luzerako. Ez dago beraz arrazoi handirik geografian ''longitude'' erabili "behar" izateko. Aski dugu ''luzera'' Europako hizkuntza gehienen ildotik.
▲[[Fitxategi:WorldMapLongLat-eq-circles-tropics-non.png|thumb|289x289px|[[Lurra]]ren mapa. Longitude lerroak bertikalak dira.]]
Ez da kasu bera ''
Longitudea adierazteko modu ezberdinak daude:
|