Euskara batua: berrikuspenen arteko aldeak
Ezabatutako edukia Gehitutako edukia
15. lerroa:
==== XVIII. eta XIX. mendeak ====
Garai
XVIII. mendean, [[gipuzkera|giputz euskara]], gehienbat [[Beterri]]ko hizkeraren ezaugarriak biltzen zituena, literatur hizkuntza gisan nagusitu zen, baita nafar eta bizkaitarren artean ere. [[Manuel Larramendi]] jesuitaren pizgarri-lanak giputz euskararen ospeari lagundu zion. Larramendik Gipuzkoako euskara zerabilen, baina bakoitzak berea erabiltzea proposatzen zuen, beti ere besteen euskalkiak ezagutu eta haiekin norberarena osatuz. Izan ere, Larramendiren lexikoa euskalki guztietara zabaltzen zen, euskalki batean falta zen hitza (erderetatik mailegatua zelakoan) beste euskalki batetik hartzen baitzuen. Ortografiari dagokionez, ''v'' alboratu zuen ''b'' letraren mesedetan, zenbait kasutan ''h'' letra erabiltzea aholkatu zuen. [[Sebastian Mendiburu|Mendiburu]] eta [[Agustin Kardaberaz|Kardaberaz]] izan ziren
Hala ere, [[Bizkaia]]n eredu berezia sortu zen XIX. mendeko azken hamarkadetan. Mendebaleko idazleek bi idazle bereziki izan zituzten maisu: [[Pedro Antonio Añibarro]], [[Arratia]]ko euskaraz idazten zuena, eta [[Joan Antonio Mogel]], [[Markina-Xemein|Markinakoa]] zerabilena. Bi eredu horiek izan dira denbora luzez bizkaitar literatur euskalkiaren bi aldaera nagusiak, [[Bartolome Madariaga|Frai Bartolome]] ahaztuago geratu
Iparraldean, hizkuntza eredu bateratu bat garatu ez bazen ere, pausoak eman ziren ortografia arauen alorrean. [[Martin Duhalde]]k eta gero [[Jean Pierre Darrigol|Darrigolek]] frantses ortografiatik urrundu eta euskarari erosoago zitzaion ortografia baten proposamenak plazaratu zituzten. Proposamen horiek jarraitu eta sakondu zituen [[Agosti Xaho|A. Xahok]] ere.
==== XX. mendea ====
XIX. mende bukaeran, [[EAJ]]ren sorrerak izan zituen ondorioak eredu estandarraren sorreran. Batetik, [[Sabino Arana]] eta beste askok ukatu egiten zuten euskara batu baten beharra, euskalkiak hobetsiz. Bestetik, hizkuntza "garbitu" nahian berrikuntzak sartzen saiatu ziren. Hala ere, ortografia
[[1919]]an
{{esaera2|Ekingo du euskalgi oroen odolez azitako euskal-eredu bat gertutzen, itzez, itz-yoskeraz ta idazkeraz albait erabatetsuena, euskaldun guziak idatz-irakurketan erabiltzekoa.}}
37. lerroa:
[[Fitxategi:UEU-JRE-ekainaren_21eko_hitzaldia_aurkezpena_04.jpg|thumb|Arantzazuko giro kulturala, 1956-1968<ref>{{Erreferentzia|izena=Jose Ramon|abizena=Etxebarria Bilbao|urtea=2018-06-21|izenburua=Euskarazko irakasmaterialaren idazkuntzaren garapena.
Amaitu gabeko historia kolektiboaren atal baten bertsio pertsonala. (Gardenkiak)|argitaletxea=UEU|orrialdea=|orrialdeak=|ISBN=|hizkuntza=eu|data=2019-06-20|url=https://www.flickr.com/photos/38892589@N02/48098802458/|sartze-data=2019-06-20}}</ref><ref name=":0">{{Erreferentzia|izenburua=Euskarazko irakasmaterialaren idazkuntzaren garapena. Amaitu gabeko historia kolektiboaren atal baten bertsio pertsonala. (Jose Ramon Etxebarriaren hitzaldia) — Unibertsitatea.Net|hizkuntza=eu|url=https://www.unibertsitatea.net/apunteak/giza-zientziak/hizkuntzalaritza-filologia-hizkuntzak-itzulpengintza/euskarazko-irakasmaterialaren-idazkuntzaren|aldizkaria=www.unibertsitatea.net|sartze-data=2019-06-20}}</ref>]]
[[Espainiako Gerra Zibila]] eta ondorengo garai latzak igaro eta gero, gaiari berriro helduta, [[Federiko Krutwig]] [[getxo]]tarrak [[Joanes Leizarraga]]ren [[XVII. mendea|XVII. mendeko]] '''''[[nafar-lapurtera|lapurtera]] klasikoa''''' aurkeztu zuen hartu beharreko eredu bezala, eta [[Luis Villasante]] eredu horren alde mintzatu zen [[1951]]n Euskaltzaindiko bere sarrera hitzaldian. Krutwigen ustez, euskararen batasuna [[XVI. mendea]]n dagoeneko lortua zen, eta [[Joanes Leizarraga|Leizarragak]] egin zuen. Hasieran idazle eta euskalari asko eredu honen alde egon ziren, haien artean [[Luis Villasante]], [[Jon Mirande]] eta [[Gabriel Aresti]]. Denborarekin, ordea, asmo
=== Erabidea ===
51. lerroa:
== Onurak ==
Lehen urteetan, jende asko batuaren aurka agertu zen arren, gaur egun euskal jendartean oso sustraiturik dago, [[hezkuntza]]n, hedabideetan eta administrazioan erabiltzen den euskara baita. Izan ere, nazio eremuko hedabideetan ([[Euskal Irrati Telebista|EiTB]], ''[[Berria]]'' edo ''[[Argia (aldizkaria)|Argia]]'', adibidez) eguneroko tresna da. Halaber, euskaldunen arteko komunikaziorako tresna egokia da, [[erdara]]ra jo behar izan gabe.
[[Literatura]]ren arloan ere batua ezinbestekoa izan da azken hamarkadetan, horrek ahalbidetu baitu idazleek egindako ekoizpen handia, euskal literatura idatziak inoiz izan duen aberatsena.
[[Hiri]]etako hainbat euskaldunek, [[euskalki]]en erreferentzia sendorik gabe, euskara batua ama-hizkuntzatzat ikasi du. Oraingo ikuspegitik, ezingo litzateke euskaraz bizi, euskara baturik gabe.
[[Ibon Sarasola]] [[euskaltzainen zerrenda|euskaltzain]] osoaren ''Euskara batuaren ajeak'' ([[Alberdania]], [[1997]]) eta [[Koldo Zuazo]] euskaltzain urgazlearen ''Euskararen sendabelarrak'' (Alberdania, [[2000]]) liburuek batasun bidean egindako zuzenak eta okerrak neurtzeko beharrari erantzuten diote. Biek azpimarratzen dute batuaren garrantzia eta, beste alde batetik, haren akatsak gainditzeko formulak proposatzen dituzte.
64. lerroa:
[[Fitxategi:Arantxa Urretabizkaia euskara batua eta h-aren sorreraz.ogv|thumb|300px|[[Arantxa Urretabizkaia]], euskara batuaren sorreraz eta ''[[h]]''-aren auziaz. [[Euskal Herriko Ahotsak]] ekimenerako eginiko elkarrizketa.]]
[[Hego Euskal Herria|Hegoaldean]] ere, jende askok, batez ere adinekoak, arazoak ditu euskara batuan moldatzeko, baina apurka-apurka, herritarren eskolatzearekin eta hedabideen laguntzaz, gero eta euskaldun gehiago gai da euskara batua ulertu eta erabiltzeko. Euskal Herriko
Hasierako urteetan, hizkuntzaren inguruko eztabaidak, auzi politikoen isla bihurtu ziren eta, hein batean, auzi horiek estaltzeko aitzakia moduko bat ere bai. Euskal kulturaren munduko talde ohiturazaleak batasunaren aurka jarri ziren; aldiz, belaunaldi gazte eta berritzaileenak alde agertu ziren. Horren adibide dugu ''[[h]]'' letraren auzia: euskaltzale atzerakoienek ''h''-aren aurka artikulu suharrak idatzi zituzten, hizki hori ezker burubideko idazle gazteek zerabiltela eta. Ohiturazale horietako askok ez zuten batasunaren beharra ikusten, ez baitzuten inola ere uste jakintzazko gaiak euskaraz
Bereziki [[bizkaiera]]ren eremuan, euskara batuari buruzko jarrera kritikoak indartsu eta luze iraun zuen. Herri batzuetan bi [[ikastola]] eta bi [[euskaltegi]] izatera iritsi ziren: bata, euskara batuan irakastez zuena; bestea, euskalkian edo ''"erri izkeraz"''. Egungo egoera normalizatuagoa bada ere, oraindik ere eztabaidak bizirik dirau.
74. lerroa:
[[Ibon Sarasola]]k [[1970eko hamarkada|1970eko]], [[1980ko hamarkada|1980ko]] eta [[1990eko hamarkada|1990eko hamarkadetan]] barna agertutako hainbat hitz eta esapide eztabaidagarri mahai gainean berriz paratzen ditu (''irla'', ''errenta-aitorpen'', ''urpekuntzi'', ''merkatalgune'', ''nekazal turismo'', ''soinketa'' eta beste), euskal literaturaren eta nazioarteko ereduen argitan konponbideak proposatuz (adigai horiek euskal idazle hoberenek eta Europako beste zenbait hizkuntzak nola adierazten dituzten ikertuz) eta Ipar-Hego Euskal Herrien arteko hartu-eman berdintsuagoa aldarrikatuz, bi erdaren morrontzatik aske. Liburuan ematen dituen ideietako bat honako hau da: [[Gaztelania|espainiera]] eta [[frantses]]a dira munduko hizkuntza guztietan "pedanteenak". Beraz, ez ginateke lotsatu behar euskaraz kontuak askoz modu errazagoan esaten ahal direnean.
[[Koldo Zuazo]]ren iritziz, euskara batuaren eta euskalkien arteko oreka eta bizikidetza euskararen bizitasuna bermatzeko ezinbesteko baldintza da. Euskararen eritasunak sendatzeko "sendabelarrak" euskalkietan daudela defendatzen du. Horrez gain, administrazio publikoan eta hedabideetan profesional askok darabilten hizkera-mordoiloa, berak ''Marteko hizkuntza'' deitzen duena, salatu nahi du. Euskaldunen artean izugarri zabaldu den hizkuntza horretan, hango eta hemengo euskalkietako hitzak eta formak elkarren ondoan pilatzen dira; gehienetan, ongi erabiltzen jakin gabe. ''Marteko hizkuntzan'' mintzo direnek, asko dakitela erakutsi nahian-edo, hitz errazekin esan zitekeena ahalik eta modurik korapilatuenenan esan ohi dute. Ezertarako balio ez duten hitzak asmatzeko ohitura handia dago. ''Marteko
Haren ustez, horrelako esaldi xelebreak dira euskaldunzaharrak euskara idatzitik uxatzen dituztenak.
Horietaz gain, beste egile batzuek azken urteotan lan berriak argitaratu dituzte, prozesua bizirik dagoela erakutsiz. Egun bizirik dirauen gaietako bat ''[[Euskaltzaindiaren Hiztegia]]'' bide dugu. Kasu horretan, batzorde arduradunak hitz bakoitza banan-banan eztabaidatu eta hitz edo aldaera egokiena aukeratu behar du, hainbat alorretan dirauten hiztegi arazoak konpondu eta Iparraldeko eta Hegoaldeko ohiturak hurbiltzeko.
85. lerroa:
[[1982]]tik aurrera, [[galiziera]]dunek batasun ekimenak hasi zituzten, urtetik urterako hainbat berrikuspenekin. Euskaldunen antzeko inguru soziolinguistikoa daukate eta, oro har, batzeko prozesua ere antzekoa izan dute. Hala ere, han talde bakoitzak bere eredua defendatzen segitu du: ofizialistek gaztelaniaren antzeko sistema ortografikoa darabilte ([[NOMIGAL]] ofiziala); [[Erreintegrazionismo|erreintegrazionistak]], berriz, [[portuges]]aren arauetara hurbiltzearen alde daude, hizkuntza berbera, [[galaikoportuges|galego-portugesa]], dutela argudiatuta. Zatiketa hori, esaterako, hots [[sabaikari]]ak idaztean ageri da: ''Carballo'' eta ''Miño'' idazten dute ofizialistek, ''Carvalho'' eta ''Minho'' erreintegrazionistek. [[Galizia]]ko erakunde publikoek sistema ofiziala (NOMIGAL-VOLGA) erabiltzen dute.
Azkenik, [[aragoiera]]ren kasua oso esanguratsua da: hizkuntza horrek ez du ofizialtasunik, ez eredu
== Erreferentziak ==
|