Hawaiiera: berrikuspenen arteko aldeak

Ezabatutako edukia Gehitutako edukia
Amanu (eztabaida | ekarpenak)
40. lerroa:
Gaur egun, hizkuntza berpizteko eta zabaltzeko ahaleginak egiten ari dira. Seme-alabak hawaieraz hezi nahi dituzten familiek eskolak dauzkate eskura. ''Hawaiian Word of The Day'' ("Eguneko hawaiierazko hitza") izeneko programa emititzen du [[irrati (hedabidea)|irrati]] publikoak; gainera, [[Honolulu]]ko bi [[egunkari]] garrantzitsuetako batek hawaiieraz idatzitako artikulu bat dakar, ''Kauakukalahale'' deiturikoa.
Bada, batetik, [[XIX. mendea]]n hitz egiten zuten hawaiiera berpiztu nahi dutenen eta, bestetik, [[ingeles]]arekin edo hango [[pidgin]]arekin harremana duen hawaiiera hitz eginez hazi zirenen arteko tentsioa<ref>{{Erreferentzia | abizena1 = Sakoda| izena1 = Kent | izena2 = Jeff | abizena2 = Siegel | urtea = [[2003]] | izenburua = Pidgin Grammar: An Introduction to the Creole Language of Hawaiʻi. Honolulu: Bess Press. | id =ISBN 1-57306-169-7}}</ref>. Azken hori [[ingeles]]aren ondorengoa da eta hawaiieraren eta [[Asia]]ko beste hizkuntza batzuen ([[japoniera]]rena eta [[Yue txinera|kantonerarena]], batik bat) eragina izan du.
 
[[Niihau]] uhartean hizkuntza hobekien gorde da.