Félix María Samaniego: berrikuspenen arteko aldeak

Ezabatutako edukia Gehitutako edukia
Gartxoak (eztabaida | ekarpenak)
No edit summary
Josu Egea Otxoa de Angiozar izan zen Samaniegoren alegiak euskaratzen lehena. Samaniegok euskaraz uler zezakeela uste da, ama Antzuolakoa baitzen, eta euskal giroan bizi izan zelako
14. lerroa:
Urte batzuk geroago, [[Bizenta Mogel]] gipuzkoarrak [[Azkoitia]] inguruko euskaraz alegia-bilduma bat argitaratu zuen, ''[[Ipui onac]]'' izenekoa ([[1804]]), Samaniegoren ereduari jarraituz.
 
Josu Egea Otxoa de Angiozar arabarra izan zen alegia guztiak euskaratzen lehenengoa. 1977. urteko irailean argitaratu zituen Arabako Foru Aldundiaren laguntzarekin. Eskoletako haurrei zuzenduta dago Josuk euskaratutako liburua, eta hitzaurrearen ostean euskarari eskainitako olerki bat dago, alegien aurretik.
[[Arabako Foru Aldundia]]k argitaratuta, [[2003]]. urtean Samaniegoren alegia-bilduma osoaren euskarazko lehen itzulpena argitaratu zen, [[Koldo Biguri]] itzultzailearen eskutik, argitalpen elebidun batean (ISBN 13: 978-84-7821-565-2).
 
Liburuan ere aipatzen denaren arabera, badirudi Samaniegok euskaraz uler zezakeela, bere ama Antzuolakoa zelako, eta Bergara, Bilbon eta Tolosan bizi izan zelako, euskal giroan. (ikus hontaz P. Juan Ruiz de Larrinagaren "Samaniego Vasco y Vascófilo"; "Euskalerriaren alde" 1924, XIV, 245-255 ).
 
Euskal Herria ere maite zuela era askotara agertu zigun eta bereziki hontan: <<Amigos del País>> elkartearen sortzaile eta lankide izan zen. Eta hain zuzen elkarte honetako ikastetxeetarako eta ikasleentzat idatzi zituen alegien liburuak.
 
== Alegia ospetsuenak ==