Modu zabalean onartzen da hitzak ez duela itzulpen zuzenik beste inongo hizkuntza bateanhizkuntzatan. Hala ere, antza denez [[gales (hizkuntza)|galesezko]] ''"hiraeth"'' hitza da esanahi eta testuinguruaren arabera gertuena.
HorretazHorrez gain, antzekoak dira [[galiziera]]zko ''"morriña"'', [[errumaniera]]zko ''"dor"'' (latinezko ''dolus''-etik), [[gaztelera]]zko ''"añoranza"'', [[ingeles]]ezko ''"longing"'' eta ''"yearning"'', [[aleman]]ezko ''"sehnsucht"''eta ''"wehmut"'' eta [[poloniera]]zko ''"tęsknota"'' berbak. antzekoakEuskaraz, ''min'' hitzak duen adieretako batekin lot daiteke, bereziki ''[[oroimin]]'' eta ''herrimin'' izangohitz genituenelkartuetan.
Esaten da munduan hauxe dela itzultzeko 7. hitzik zailena itzuli ahal izateko.