Printze txikia: berrikuspenen arteko aldeak

Ezabatutako edukia Gehitutako edukia
t Autoritate kontrola jartzea
t Robota: Testu aldaketa automatikoa (-Cite web +erreferentzia)
36. lerroa:
 
== Sorrera ==
Egileak Bigarren Mundu Gerran bitartean, New Yorkera joan zen babes bila, eta han bertan 1942ko uda bukaeran, hasi zen istorioa idazten, Long Islanden kokaturiko Bevin House izeneko etxean.Liburuaren sorreran gerrari ihes egiteko etaberriz jaiotzeko beharraren sentimendua agerian dago.<ref>{{Cite weberreferentzia|url= |izenburua= La historia completa de El principito de Antoine de Saint-Exupéry /[textos y documentos reunidos por Alban Cerisier y Delphine Lacroix, traducción de El principito de Bonifacio del Carril] Argitaratzailea: Barcelona : Salamandra, 2013. ISBN: 978-84-9838-559-5|sartze-data=2018-11-06|abizena=|izena= |egile-lotura=|hizkuntza=eu|formatua=}}</ref>
 
Lehenengo edizioa 1943ko apirilaren 6an plazaratu zen New Yorken, edizio elebidun batean argitaratua (ingelesez eta frantsesez). Frantzian hiru urte beranduago argitaratu zen 1946ko apirilean Gallimard argitaletxearen eskutik.
<ref>{{Cite weberreferentzia|url= http://www.lavanguardia.com/libros/20131230/54397646397/asi-nacio-el-principito.html|izenburua= Así nació 'El Principito' Xavi Ayén (La Vanguardia egunkaria 30-12-2013|sartze-data=2018-11-06|abizena=|izena= |egile-lotura=|hizkuntza=eu|formatua=}}</ref>
 
== Interpretazioa ==
Mariasun Landaren esanetan “mundua eta bizitza deskubritzen dituen ume baten ibilbide iniziatikoaren kontakizuna da”. Zazpi pertsonaien bidez: erregea, harroputza, edalea, negozio gizona, farozaina eta geografoa, eta horiekin batera narratzailea, Saint Exupéry-ren alter ego delakoa, gizakia ezagutzen dugu. Helduen munduaren berekoikeria, ohikeria eta elkartasun eza irudikatzen dituzte, erregistro poetikoaz eta sinbolismoz gainezka baliatuz.<ref>{{Cite weberreferentzia|url= https://dialnet.unirioja.es/ejemplar/166472|izenburua= Mariasun Landa Etxebeste: Printze Txikia: haurtzaroaren nostalgia. Behinola: haur eta gazte literatura aldizkaria, ISSN 1575-8168, 3. zkia, 2000, 61-62 orr.|sartze-data=2018-11-06|abizena=|izena= |egile-lotura=|hizkuntza=eu|formatua=}}</ref>
 
Istorioa, Mariasun Landaren iritziz, aski ezkorra da; izan ere Printze Txikia bere asteroidera itzultzen da, hau da, bere haurtzarora, helduen munduaz desilusionatu eta gogaiturik. Pertsonaiaren haurtzaroaren nostalgia agerian da.<ref>{{Cite weberreferentzia|url= https://dialnet.unirioja.es/ejemplar/166472|izenburua= Mariasun Landa Etxebeste: Printze Txikia: haurtzaroaren nostalgia. Behinola: haur eta gazte literatura aldizkaria, ISSN 1575-8168, 3. zkia, 2000, 61-62 orr.|sartze-data=2018-11-06|abizena=|izena= |egile-lotura=|hizkuntza=eu|formatua=}}</ref>
 
Mariasun Landak, klasiko honen garrantziaz hitz egiterakoan, literatura esperimentatzeko bide pribilejiatua izan daitekela aipatzen du. Bi alderdi azpimarratzen ditu nagusiki. Lehenegoa, literatur esperientzia, hizkuntzen irakaskuntzan. Bigarrena: norbere burua hobeto ezagutzeko aukera ematea, autodeskribapenerako hiztegia eskainiz.<ref>{{Cite weberreferentzia|url= https://dialnet.unirioja.es/ejemplar/166472|izenburua= Mariasun Landa Etxebeste: Printze Txikia: haurtzaroaren nostalgia. Behinola: haur eta gazte literatura aldizkaria, ISSN 1575-8168, 3. zkia, 2000, 61-62 orr.|sartze-data=2018-11-06|abizena=|izena= |egile-lotura=|hizkuntza=eu|formatua=}}</ref> <ref>{{Cite weberreferentzia|url=|izenburua= Mariasun Landa Etxebeste: Printze Txikia: haurtzaroaren nostalgia. Bilbao Udal Kazetan argitaratu da (Pérgola,141. zkia., 2000.eko abuztua).
|sartze-data=2018-11-06|abizena=|izena= |egile-lotura=|hizkuntza=eu|formatua=}}</ref>
 
== Itzulpenak ==
Printze txikia 250 hizkuntzetara baino gehiago itzuli da. Besteak beste: aymara,guaraní, koreera eta esperantoa.<ref>{{Cite weberreferentzia|url=https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=5730553|izenburua="El principito,Pirinsipi Wawa traducido al aymará|sartze-data=|abizena=|izena=|egile-lotura=|hizkuntza=es|formatua=}}</ref>.
=== Euskaraz ===
 
Liburuak : Euskaraz edizio ugari dira<ref>{{Cite weberreferentzia|url= http://www.worldcat.org/search?q=printze+txikia&fq=ln%3Abaq&dblist=638&qt=sort&se=yr&sd=asc&qt=sort_yr_asc|izenburua= Worldcat Le Petit Prince Euskaraz|sartze-data=2018-11-06|abizena=|izena= |egile-lotura=|hizkuntza=eu|formatua=}}</ref>
* ''[[Printze txikia]]'' (''Le Petit Prince'') ([[1970]]).[[Plan/Beobide]] argitaletxea.Itzultzailea: [[Xalbador Garmendia]].<ref>{{Cite weberreferentzia|url= http://www.eizie.eus/en/Argitalpenak/Senez/20021001/lopez|izenburua= An analysis of Children's and Young People's Literature translated into Basque: Functions, influences, and strategies / Manu Lopez Gaseni
itz. Mikel Morris (Senez, 2002-10-01) |sartze-data=2018-11-06|abizena=|izena= |egile-lotura=|hizkuntza=eu|formatua=}}</ref>
* ''[[Printze txikia]]'' gidoia Enkarni Genua (Txotxongilo taldea) il. Jesus Lucas (1985, Erein)ISBN: 84-7148-168-5