Bikoizketa-aktore: berrikuspenen arteko aldeak

Ezabatutako edukia Gehitutako edukia
t Autoritate kontrola jartzea
No edit summary
1. lerroa:
[[Fitxategi:Cecília Lemes.JPG|thumb|250px||Bikoizketa-aktore bat, lanean.]]
'''Bikoizketa-aktorea''' [[ahots-aktore]] mota bat da baina bere zereginazeregin oso zehatza daduena: [[irarketa-estudio]]an ikus-entzunezko baten jatorrizko ahotsak aldatzen ditu produktua beste hizkuntza batean zabaltzeko. Beraz, filmeen [[itzulpen|itzulpenean]] motaparte bathartzen dadu, halegia, [[Bikoizketa|bikoizketan]].
 
== [[Bikoizketa]]renBikoizketaren zergatiak ==
* Asko izan daitezke:
 
* Zinemarako edo telebistarako produktu bat beste hizkuntza batean zabaltzekozabaltzea. Esaterako Ingalaterrako filma euskaraz emateko, testua itzuli eta euskarazko ahotsak grabatu behar dira. HauAzken hau izaten da aktore hauen eginbide nagusia. Herrialdeen arabera oso ohikoa izan daiteke filmak eta telesailak itzultzea, hori da Euskal HerrikoHerriaren kasukasua; bestetan ohikoagoa da itzulpena [[azpititulu]]en bidez azaltzea.
* Gerta daiteke baita ere [[fonogenia]] arazoak izatea, hau da, aktorearen aurpegia ez da eskatzen zaion paperari egokitzen, edo antzezleak arazoren bat izan dezake ahotsean, ondorioz gorputz-antzezle eta ahots-antzezle ezberdinek parte hartzen dutelarik pertsonaia bera biziarazteko.
* Batzutan ere jatorrizko grabaziograbazioa hondatu delako, edo gaizki entzuten delako, bikoizketa beharrezkoa ikustengertatzen da.
 
== Erreferentziak ==