Buhame-argiak: esperpentoa: berrikuspenen arteko aldeak
Ezabatutako edukia Gehitutako edukia
No edit summary |
t Robota: Aldaketa kosmetikoak |
||
1. lerroa:
{{Liburu infotaula}}
'''Buhame argiak''' antzerki lan baten izenburua da, [[Ramon Maria Valle-Inclan]] idazleak argitaratuta, hasiera batean
== Argumentua ==
Lan honek poeta baten bizitzaren azken orduak jasotzen ditu; adineko idazlea , pobre eta itsua, denek ahaztu dutena. Narrazioan, poeta - arazo ekonomikoak jota- etxetik ateratzen da emaztea eta alaba utzita, zor dioten sos batzuk kobratzeko asmoz. Irtendakoan, gau pasa egin, mozkortu eta bilbidean, bazterreko [[Madril]] dekadente eta ilun batean, orduko [[Espainia
== Pertsonai nagusiak ==
* '''Max''': antzerki-lanaren
* '''Madama Collet''', emaztea, frantses jatorrizkoa, zendutako Alejandro Sawa poetarena bezala
* '''Klaudinatxo''' bien alaba.
* '''Don Latino'''
* [[Rubén Darío]] idazlearen fikziozko bertsioa
* '''Bradomín markesa'''. Valle-Inclanen beste lanen protagonista ''(Sonatas)'' eta pertsonaia errepikakorra, nolabait egilearen beraren 'alter-ego' gisa hartua izan dena
* '''Pica Lagartos'''. Madrilgo taberna baten jabe, orduko Montera kalean kokatuta.
* '''La Pisa Bien'''. Enriqueta "La Pisa Bien"
* '''Ministroa'''. Max, polizien tratu txarrak jasan odnoren harengana doa, konponbide eta zigorraren bila, baina azkenean, diruarekin moldatzen da (ministroak poliziaren fondotik aterako duen diruarekin hain zuzen), beharbada Raúl Méndez-Villamil politikoak inspiratua
* '''Zaratustra'''. Kontseiluen karelean legokeen liburudenda batean kokatzen du pertsonaia, iruzurgile eta gizon zitala balitz bezala irudikatzen du liburu saltzailea. Itxuraz, zomorro antzeko gizon konkorduna, urdai zaharkituaren aurpegia, txotxongilo
* '''Don Gay Peregrino'''. Gizon luze, mehe eta beltzaran bat da. Kubako boluntario ohien uniformez jantzita dago, oinetan ibiltarien abarketa irekiak dauzka eta buruan ingeles boneta bere bizitza ibiltariaren kronika idatzi du gaztelania zaharkituan; eta bere azken lanari ekin dio, zehazki, Errege-Liburutegian ''Palmerín de Constantinopla'', dagoen ale bakarra kopiatzea
* '''Basilio
* '''Parnaso Modernistaren epigonoak''', Dorio de Gádex, Clarinito eta Pérez, 'El Popular-eko erredaktorak , Rafael de los Vélez, Lucio Vero, Mínguez, Gálvez,
Beste pertsonai askok (eta animaliak ere) osatzen dute galeria: Lunares, Atso makilatua, ama, atezainak, ehorzleak, tabernariak
26. lerroa:
== Euskaratua ==
Anastasio Esnaola Garmendiak euskaratu zuen
== Eragina ==
Antzerkigintza zaharkituaren aurrean, antzerki-lan hau garaiko gizartera egokituako berrikuntza handia izan zen. Gainera, aparteko azpigenero berria sortu zuen Valle-Inclanek, Anastasio Esnaola itzultzailearen hitzetan, azpi-genero bat aplikatu zuen lan honetarako,'''[[Esperpentoa]]'''. Gai sozialak alderdi edo ikuspuntu irrigarritik hartuta plazaratzea lortu zuen horrekin egileak. <ref> Anastasio Esnaola (2001): ''Buhame argiak : Esperpentoa'' Ibaizabal arg. Hitzaurrean </ref>.
== Erreferentziak ==
42. lerroa:
[[Kategoria:Espainiako antzezlanak]]
[[Kategoria:1924ko liburuak]]
[[Kategoria:
[[Kategoria:Euskaratutako liburuak]]
|