Mozarabiera: berrikuspenen arteko aldeak

Ezabatutako edukia Gehitutako edukia
No edit summary
Mozarabiar orrialdera berbideratzen
1. lerroa:
#REDIRECT [[Mozarabiar]]
'''Mozarabiera''' [[Al-Andalus]]en mintzatzen ziren dialekto erromanikoak biltzen dituen izena da. Ez zegoen haien arteko erabeteko batasunik eta idazteko [[arabiar alfabeto]]a erabiltzen zen [[alfabeto latino|latinoa]] beharrean.
 
Ezagutzen dena andalusiar poeten [[jartxa]] eta [[moaxaja|moaxajei]] zo zaie, estribiloa mozarabieraz eta garapena [[arabiera]]z izan ohi zituztenak.
 
Mozarabeari egozten zaio [[Iberiar Penintsula]]ko hegoaldeko eta iparraldeko hizkuntza eta hizkeren arteko hainbat ezberdintasun, eta halaber [[panotxo]] edota [[andaluziera]]ren hainbat ezaugarri.
 
 
== XI mendeko mozarabierazko testua ==
{| border="3" cellpadding="4" cellspacing="0" style="margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaa solid; border-collapse: collapse;"
||'''Mozarabiera''':
||'''Gaztelania''':
||'''Galiziera-Portugesa''':
||'''Euskara''':
|-
||
<cite>Mio [[sidi|sîdî]] ïbrâhîm <BR>
yâ tú uemme dolge<BR>
fente mib<BR>
de nohte<BR>
in non si non keris<BR>
irey-me tib<BR>
gari-me a ob<BR>
legar-te</cite><BR>
||
Mi señor Ibrahim,<BR>
¡oh tú, hombre dulce!<BR>
vente a mí<BR>
de noche.<BR>
Si no, si no quieres,<BR>
iréme a ti,<BR>
dime a dónde<BR>
encontrarte.<BR>
||
<cite>Meu senhor Ibrâhim, <BR>
ó tu, homem doce!<BR>
vem a mim<BR>
de noite.<BR>
Senão, se não queres,<BR>
ir-me-ei a ti,<BR>
diz-me onde<BR>
te encontro.</cite><BR>
||
Nire jaun Ibrahim,<BR>
o zu, gizon gozoa!<BR>
zatoz nigana<BR>
gauez.<BR>
Bestela, ez baduzu nahi,<BR>
joango naiz zugana,<BR>
esan nora<BR>
zu topatu.<BR>
|}
 
[[Kategoria:Hizkuntzak]]
[[Kategoria:Hizkuntza erromanikoak]]
[[Kategoria:Hizkuntza hilak]]
 
[[an:Mozarabe]]
[[ast:Mozárabe (llingua)]]
[[ca:Mossàrab]]
[[de:Mozarabische Sprache]]
[[en:Mozarabic language]]
[[es:Mozárabe]]
[[fr:Mozarabe]]
[[hu:Mozarabok]]
[[it:lingua mozarabica]]
[[ko:모자라브어]]
[[nl:Mozarabisch]]
[[pt:Moçárabe]]
[[sv:Mozarabiska]]