«Takekazu Asaka»: berrikuspenen arteko aldeak

ez dago edizio laburpenik
{{Lanean}}
{{Biografia infotaula automatikoa}}
'''Takekazu Asaka''' ([[Tokio]], [[Japonia]], [[1952]]<ref>{{erreferentzia | egilea = [[Real Academia Galega]] | izenburua = O Día das Letras Galegas de 2018 estará dedicado a María Victoria Moreno Márquez | url=https://academia.gal/inicio/-/asset_publisher/m2gF/content/o-dia-das-letras-galegas-de-2018-estara-dedicado-a-maria-victoria-moreno-marquez | hizkuntza = gl | data = 2017ko ekainaren 17a | sartze-data = 2018ko martxoaren 12a}}</ref>) [[Filologia Erromaniko]]ko japoniar hizkuntzalari eta irakaslea da Tokioko [[Tsuda Unibertsitatea]]n. [[Rosalía de Castro]], [[Ramón Cabanillas]] eta [[Uxío Novoneyra]] galiziar idazleen lanak japonierara itzultzeaz gain, japonieradunentzako lehen galizierazko gramatikaren egilea ere bada. Asakak bere burua Japonian galiziar kulturaren enbaxadoretzat dauka.<ref>{{erreferentzia | izena = Marta | abizena = Veiga | aldizkaria = [[Galiciaé]] | izenburua = Takekazu Asaka: "O son do castelán fáiseme moi duro; reláxame escoitar o galego con gheada" | url=http://www.galiciae.com/articulo/cultura/takekazu-asaka-son-do-castelan-faiseme-moi-duro-relaxame-escoitar-galego-gheada/20180305185429026614.html | hizkuntza = gl | data= 2018ko martxoaren 5a | sartze-data = 2018ko martxoaren 12a}}</ref>
== Ibilbidea ==
[[Fitxategi:Cantares_gallegos_por_Rosalía_Castro_de_Murguía,_Takekazu_Asaka,_Tokyo_DTP_Publishing_2002.jpg|thumb|246x246px|''Cantares gallegos'', [[Tokio]].]]
1989an ezagutu zuen [[Galizia]] lehendabizikoz, Filologia eta Hizkuntzalaritza Erromanikoko XIX. Nazioarteko Batzarrean parte hartzera joan zenean. Bertan [[galiziera]] eta [[galiziar kultura]] ezagutu zituenetik, hauen defendatzaile sutsu bihurtu zen.<ref>{{erreferentzia | izena = Francisco | abizena = Fernández Rei | aldizkakoa = [[ProLingua]] | izenburua = A Cantata a Cabanillas (e a Galicia) de Takekazu Asaka, o brigadista que veu de moi lonxe | url = http://prolingua.gal/queixas/a-cantata-a-cabanillas-e-a-galicia-de-takekazu-asaka-o-brigadista-que-veu-de-moi-lonxe | hizkuntza = gl | data = 2014ko apirilaren 17a| sartze-data = 2018ko martxoaren 12a}}</ref> Tokion espainierazko gramatika irakaslea da eta galiziera eta galiziar kulturari buruzko ikastaroak ematen ditu. 2002an ''[[Cantares gallegos]]'' japonierara itzuli zuen, DTP Publishing argitaletxeak argitaratua. [[2014]]an ''[[Contos da miña terra]]'' japonieratu zuen, [[María do Carmo Ríos Panisse|Maria Carmen Rios Panisse]]ren hitzaurrea eta testuaren irakurketa entzungai duen [[Disko trinko|CD]]a barne, DTP Publishing argitaletxeak plazaratua.<ref name="SECULOXXI">{{erreferentzia | izena1 = Rosario | abizena1 = Álvarez Blanco | egile1-lotura = Rosario Álvarez Blanco | izena2 = Anxo | abizena2 = Angueira | egile2-lotura = Anxo Angueira | izena3 = María | abizena3 = do Cebreiro | egile3-lotura = María do Cebreiro | izena4 = Dolores | abizena4 = Vilavedra | egile4-lotura = Dolores Vilavedra | izenburua = Rosalía de Castro no século XXI. Unha nova ollada | url = http://consellodacultura.gal/mediateca/extras/CCG_2014_Rosalia-de-Castro-no-seculo-XXI.pdf | izenburuaargitaletxea = "Contos[[Consello da miñaCultura terra" |argitaletxea = CCGGalega]] | doi = 10.17075 | urtea = 2014 | lekua = Santiago de Compostela | orrialdeak = 994-1037 | hizkuntza = gl}}</ref>
 
2017an [[Uxío Novoneyra]]ren ''Os Eidos'' lanaren edizio elebiduna argitara eman zuen.
 
== Lanak==
* ''Gramática do galego moderno (edizio elebiduna: japoniera-galiziera)''. (1993, Tokio. Daigakusyorin. ISBN 4-475-01807-2)
* ''Guía de conversación en galego'' (1994)
* ''Vocabulario básico da lingua galega''. (1996, Tokio. Daigakusyorin. ISBN 4-475-01231-7)
* ''[[Cantares gallegos]]'' (2002an japonierara itzulia, DTP Publishing)
* ''Cantata a Ramón Cabanillas'' (2013)
* ''[[Contos da miña terra]]'' (2014an japonierara itzulia)
* ''Xograr Martín Codax'' (2015)
* ''Nova gramática do galego'' (2017)
* ''Os Eidos'' (2017ko edizio elebiduna: japoniera-galiziera)
 
== Erreferentziak ==
2.655

edits