Aleman: berrikuspenen arteko aldeak

Ezabatutako edukia Gehitutako edukia
No edit summary
5. lerroa:
| estatuak = {{bandera|Alemania}}</br>{{bandera|Austria}}</br>{{bandera|Suitza}}</br>{{bandera|Luxenburgo}}</br>{{bandera|Liechtenstein}}</br>{{bandera|Belgika}}</br>{{bandera|Italia}} ([[Bozen-Hego Tirolgo probintzia autonomoa|Bolzano-Hego Tirol]])<br/>{{bandera|Frantzia}} ([[Alsazia]] eta [[Lorrena]])</br>{{bandera|Danimarka}} ([[Hegoaldeko Danimarka|Hegoaldeko Jutlandia]])
| eskualdea = Nagusiki [[Erdialdeko Europa]]
| hiztunak = 185 milioi, hauetatikhaietatik 105 milioik ama-hizkuntza bezalagisan
| rankina = 10
| 1 familia = [[Indoeuropar hizkuntzak|Indoeuroparra]]
63. lerroa:
| Dorp
| Dorf
|herrixka
|errixka
|-
| tussen
100. lerroa:
== Gramatika ==
 
Gramatika aldetik, nahiko hizkuntza konplexua da:
 
* Hiru genero daude: maskulinoa, femeninoa eta neutroa. Ez dago hitzak sailkatzeko arau zehatzik. Adibidez, ''der Sohn'' (semea, maskulinoa), ''die Frau'' (emakumea, femeninoa) eta ''das Mädchen'' (neskatoa, neutroa).
207. lerroa:
=== Izenordeak ===
* ''ich'' = Ni, nik
* ''du'' = hi, hik (lagunartekoa)
* ''Sie'' = zu, zuk, zuek (begirunezkoabegirunezkoak)
* ''er'' (maskulinoa) / ''sie'' (emakumezkoa) / ''es'' (neutroa) = bera, berak / hura, hark
* ''wir'' = gu, guk
* ''ihr'' = zuek (lagun artekoa)
* ''sie'' = haiek
 
295. lerroa:
* Hilfe! = Lagundu!
* Sprichst du Baskisch? = Euskaraz hitz egiten al duzu?
* Gibt es hier jemanden, der Baskisch spricht? = Ba al dago hemen inor euskaraz mintzatzen den norbaitdena?
* Ich kann nicht [so gut] Deutsch sprechen = Ez dut alemanazalemanez [hain ongi] hitz egiten.
* Ich verstehe das nicht = Ez dut ulertzen.
* Wo ist die Toilette? = Non dago komuna?
307. lerroa:
* Duden: ''Die Grammatik''. Mannheim: Dudenverlag ⁸2009 (alemanez).
* Duden: ''Die deutsche Rechtschreibung''. Mannheim: Dudenverlag ²⁵2009 (alemanez).
* Rubio, E.M.: ''WörterbucHiztegiaWörterbuch Hiztegia euskara alemana''. Donostia: Elkarlanean 2005.
 
== Erreferentziak ==