«Eider Rodriguez»: berrikuspenen arteko aldeak

ez dago edizio laburpenik
Literatur sorkuntzaz gain itzulpenak egiten ditu eta ipuin liburuak gaztelaniara itzuli ditu: ''Y poco después ahora'' (2007), ''Carne'' (2008), ''Un montón de gatos'' (2012) eta ''Ortigas: antología de relatos'' (2013). 2012an [[EIZIE]] eta [[Etxepare Euskal Institutua|Etxepare Euskal Institutuaren]] babesarekin<ref>{{Cite web|url=http://www.eizie.eus/Argitalpenak/Katujendea|izenburua=Eider Rodriguezen Katu jendea, 5 hizkuntzatan. EIZIE|sartze-data=2017.11.18|abizena=EIZIE|izena|egile-lotura=|hizkuntza=eu|formatua=}}</ref> ''Katu jendea''ren bost itzulpen egin ziren: gaztelania, euskaratik frantsesera, gaztelaniatik frantsesera, nederlandera eta alemana<ref>{{Cite web|url=http://www.etxepare.eus/media/uploads/publicaciones/katu_jendea.pdf|izenburua=Eider Rodriguez: Katu jendea, Gatos, Tant de chats, Katzenmenschen, Chats|sartze-data=2017.11.18|abizena=Etxepare Euskal Institutua|egile-lotura=|hizkuntza=eu|formatua=}}</ref>.
 
Komiki gidoigintza lanak ere egin ditu, [[Xabiroi|Xabiroi aldizkarirako]] istorio laburrak sortuz marrazkilari ezberdinekin lankidetzan. 2017ko urrian Ikastolen Elkarteak argitaratu zuen [[Julen Ribas]] marrazkilariarekin sortutako ''Santa Familia'' komiki albuma.
 
== Idazlanak ==
 
=== Gutun liburuak ===
* ''Eider Rodriguez & Belén Gopegui' (2016, [[Erein]])<ref>{{Cite web|url=http://www.erein.eus/media/dosieres_prensa/dosier_prensa1186.pdf=DSS2016 Saila. Idazleen arteko gutun-trukea|sartze-data=2017.11.18|abizena=|egile-lotura=|hizkuntza=eu|formatua=}}</ref>
 
 
 
=== Komikiak ===