James S. Holmes: berrikuspenen arteko aldeak

Ezabatutako edukia Gehitutako edukia
infotaula
No edit summary
30. lerroa:
Columbiako Unibertsitateko Itzulpen Zentroak poesia holandarra mundu anglosaxoian ezagutzera eman izana saritu zion Holmesi. Horrela, nederlanderatik eginiko itzulpen onenarentzako sariei bere izena ematea erabaki zuen: James S. Holmes Saria.
 
== Obrak ==
 
=== Poesia ===
61. lerroa:
* James S. Holmes et al. (argitaratzailea), Literature and Translation. New Perspectives in Literary Studies (Leuven, 1978).
* James S. Holmes, Translated!. Papers on Literary Translation and Translation Studies (Amsterdam, 1988).
 
== Erreferentziak ==
* Weissbort, Daniel (2016). Translating Poetry: The Double Labyrinth. New York: Springer. p. 58. ISBN 9781349100897.
* Möhlmann, Thomas (2009). "Awater in the UK". Literature from the Low Countries. Retrieved 27 March 2017.
* Boase-Beier, Jean (2017). Translating Holocaust Lives. London: Bloomsbury. ISBN 9781474250290.
* Holmes, James S. (1972/1988). The Name and Nature of Translation Studies. In Holmes, Translated! Papers on Literary Translation and Translation Studies, Amsterdam: Rodopi, pp. 67–80.
* "Awater". Carcanet Press. Retrieved 27 March 2017.
* Holmes, James (1988). Translated! Papers on Literary Translation and Translation Studies. Amsterdam: Rodopi. p. 3. ISBN 90-6203-739-9.
* "James Stratton Holmes". AIDS Memorial Nedderlands. Retrieved 27 March 2017.