Ezabatutako edukia Gehitutako edukia
Urtar (eztabaida | ekarpenak)
No edit summary
No edit summary
131. lerroa:
== Ipar Euskal Herri Elkargoa ==
Arratsaldeon, [[Lankide:An13sa|An13sa]]. [[Euskal Hirigune Elkargoa]]ren hainbat auzapeza eta auzapezordeen euskal deiturak frantsesezko grafiatik euskarara aldatu dituzula ikusi dut, eta horiek aldatzeko zertan oinarritu zaren jakin nahiko nuke. Nik beren izenak leku guztietan frantsez grafiaz bakarrik topatu ditut. Bestalde, deitura batzuk euskaratu eta beste hainbat bere hortan utzi dituzu: Narbaïs-Jauréguy (Narbaitz-Jauregi), Durruty (Durruti), Duhart (Duharte), Alzuri (Altzuri), Elissalde (Elizalde), Eyherabide (Eiherabide), Gastambide (Gaztanbide), Iriart edo Hiriart (Iriarte edo Hiriarte), etab. Euskal grafiaz deiturak jartzearen oso aldekoa naiz, neronek hala ditut, baina kasu honetan, heurek BETI frantsesez jartzen badituzte, jatorrizko grafian uztearen alde nago, leku guztietan horrela agertzen baidira, bestela frantses grafiaz agertzen diren beste artikuluekin sekulako nahasmasa sortu baidaiteke,zeuk egin dituzun beren deituren euskarazko grafiarako eraldaketa ez baita beste inon agertzen. Ongi izan. -[[Lankide:Euskaldunaa|Euskaldunaa]] ([[Lankide eztabaida:Euskaldunaa|eztabaida]]) 19:59, 7 otsaila 2017 (UTC)
 
== Translating Ibero-America is back! Come and join us :) ==
 
Hi!
 
[[:m:Iberocoop|Iberocoop]] has launched a translating contest to improve the content in other Wikipedia related to Ibero-American Culture.
 
We would love to have you on board :)
 
Please find the contest [[:m:Translating_Ibero-America_2017|here]]
 
Hugs!--[[Lankide:Anna Torres (WMAR)|Anna Torres (WMAR)]] ([[Lankide eztabaida:Anna Torres (WMAR)|eztabaida]]) 00:39, 12 ekaina 2017 (UTC)