Jesus Nazaretekoa: berrikuspenen arteko aldeak

Ezabatutako edukia Gehitutako edukia
No edit summary
tNo edit summary
1. lerroa:
'''Jesus''' edo '''Nazareteko Josetxo''' ([[Betleem]]<ref>Elizaren tradizioak jaioterri hori defenditu badu, aztarna guztien arabera Jesus [[Nazaret]]en jaio zen; Betleemen aukera zabaldu zen Jesusen biografia profeziek esaten zutenaren arabera moldatzeko eta, bestetik, Nazaretek oso ospe ona ez zuelako:http://www.nuevatribuna.es/articulo/historia/jesus-no-nacio-belen-donde-y-cuando-nacio/20161220145643134942.html </ref>, [[K. a. 8]] / K. o. [[1]] - [[Jerusalem]], K. o. [[29]] / [[33]]) [[erlijio]]aren erreformadore eta zabaltzailea izan zen, [[Judea]]ko lurraldean bizi izan zena<ref>William Arnal ("The cipher "judaism" in contemporary historical Jesus scholarship", [http://books.google.es/books?id=q5pNt46fQx4C&pg=PA25&lpg=PA25&dq=%22jesus+was+a+jew%22+jesus+seminar&source=bl&ots=1HQNvqmFVm&sig=b70bw8W-juvtEQ1ZdrLc4lZsMEA&hl=es&ei=T2hjStO7IZ-5jAeTm439Dw&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=9 Kloppenborg, John S. (ed.):''Apocalypticism, Anti-Semitism and the Historical Jesus''], p. 24</ref><ref>Klausner, Joseph: ''Jesús de Nazaret'', Barcelona, Paidós, 2006, ISBN 84-493-1834-3</ref>. Kristautasun erlijioak bere doktrinak jarraitzen dituzte eta [[Jainko]]aren seme bezala izendatzen dute. [[Islam]]ak bere profeta bezala ezagutzen du.
 
== Jesusen izena ==
''Jesus'' izenak jatorrian, ''[[Yahveh]]-k salbatzen du'' esan nahi zuen [[aramera|arameeraz]]<ref>Meier, ''Un judío marginal. Una nueva visión del Jesús histórico'', I, 219. orr.</ref><ref>
{{Erreferentzia| abizena1 = Tal| izena1 = Ilan| abizena2 = Uriel| izena2 = Rappaport| abizena3 = Israel| izena3 = Ronen| izenburua = The Hasmonean State| argitaletxea = Yad Ben-Zvi| lekua = Jerusalem| urtea = 1993| isbn = 965-217-109-3}}</ref>. [[Hebreera]]z ''Iehoshua'' (ישׁוע, Yēšûaʿ) zen eta hortik latinera pasa zen, ''Iesus'' forman.
 
== Jesukristo ==
{{sakontzeko|Kristo}}
"Kristo" hitza [[latin]]etik dator (''christus'') eta hau era berean [[greziera]]tik (''christós'' - 'xριστ' ahoskatu /khristos/, [kh] gipuzkerako ''j'' da, ''jan'' hitzean bezala). 'Χριστoς', era berean, [[hebreera]]tik dator eta bertan ''meshiah'' erabiltzen da. Bere esanahia, hizkuntza guzti hauetan, ''olioztatua'' da.