Madame Bovary: berrikuspenen arteko aldeak
Ezabatutako edukia Gehitutako edukia
40. lerroa:
[[Patxi Apalategi]]k euskarara ekarri eta [[Ibaizabal argitaletxea]]rekin argitara atera zuen 1993. urtean, literatura unibertsalaren bilduman. [[Kepa Altonaga]]k itzulpen hau garai batean egiten ziren euskaraketa kaxkarren eredutzat erabili zuen bere ''[[Back to Leizarraga]]'' [[entsegu]]an. Kepa Altonaga, bere entseguan, oso kritiko agertu zen itzulpenarekin eta Patxi Apalategik erabilitako euskara [[Julio Cortazar]]ren ''giglikoa''ren antza zuela adierazi zuen.
Edizio berria, orraztua eta zuzendua<ref>Urrezko Biblioteka, "[...]Aspaldi itzulitako obrak direnez eta bitarte horretan euskarak berak hainbat gauza finkatu dituenez, orraztuak eta zuzenduak berrargitaratuko dira itzulpenok".</ref>, atera zuen Elkar argitaletxeak 2012. urtean ''Urrezko biblioteka'' sailean.
== Zineman ==
|