Itzulpen memoria: berrikuspenen arteko aldeak

Ezabatutako edukia Gehitutako edukia
No edit summary
RedBot (eztabaida | ekarpenak)
t r2.7.2) (robota Erantsia: es:Memoria de traducción
2. lerroa:
''' Itzulpen memoriak''' hizkuntza bateko jatorrizko testuez eta euren beste hizkuntza bateko itzulpen lerrokatuez osaturiko biltegiak dira. Itzulpen memorien definizio hau bat dator [[Testu corpus | corpus]] paraleloen definizio onartuenetako batekin ( Baker, 1995a). Horregatik esan daiteke itzulpen memoriak corpus paraleloak direla.
 
Horrela, itzulpen memoriak edo corpus paraleloak jatorrizko testuez eta helburu hizkuntzara itzulitako testuez osatuta daude. Testu hauek gainera, itzulpenaren unitate edo segmentuen arabera lerrokatuta daude. Euren baliokideekin batera gordetzen diren itzulpen unitateak modu aldakorrean definitzen dira, esaldi amaiera markatzen duen puntuazio zeinuak (.,?,!,:, ...) edo paragrafo saltoak izanik lehenetsita sarrien eskaintzen direnak lagundutako itzulpen sistemetan.
 
[[ar:ذاكرة الترجمة]]
9. lerroa:
[[en:Translation memory]]
[[eo:Tradukmemoro]]
[[es:Memoria de traducción]]
[[fi:Käännösmuisti]]
[[fr:Mémoire de traduction]]