Zerrenda:Euskal hiztegiak: berrikuspenen arteko aldeak

Ezabatutako edukia Gehitutako edukia
Amanu (eztabaida | ekarpenak)
Amanu (eztabaida | ekarpenak)
9. lerroa:
* [http://de.wikipedia.org/wiki/Arnold_von_Harff '''Arnold von Harff'''] (1496-1499), eskuizkribua, Eberhard von Groote (arg.): ''Arnold von Harff, Die Pilgerfahrt des Ritters Arnold von Harff. Von Cöln durch Italien, Syrien, Aegypten, Arabien, Aethiopien, Nubien, Palästina, die Türkei, Frankreich, Spanien, wie er sie in den Jahren 1496 bis 1499 vollendet, beschrieben und durch Zeichnungen erläutert hat'' [Arnold von Harff zaldunaren erromesaldia. Koloniatik Italian, Sirian, Egipton, Arabian, Etiopian, Nubian, Palestinan, Turkian, Frantzian, Espainian zehar, nola lortu duen 1496-1499 kontatzen da eta irudiz laguntzen] (Köln, 1860). Gavel 1922. Mitxelena ''TAV'' 2.2.18.
 
* [http://es.wikipedia.org/wiki/Lucio_Marineo_S%C3%ADculo '''Lucio Marineo Siculo'''] (1530), "Vocablos de la lengua antigua que se usaba en España", "Qual fue antiguamente la lengua Española" atalaren barruan, in ''De las cosas memorables de España'' (''De rebus Hispaniae memorabilibus Libri XXV''-ren gaztelaniazko itzulp.) (Alcalá, 1530): 1539ko argitalpena, Sancho el Sabio Fundazioa, [http://catalogo.fsancho-sabio.es/Record/55205 ATV 25417], IV. lib., 28r eta 29v.
 
* '''[[Nicolao Landuchio]]''', (1562), ''Dictionarium linguae cantabricae''. Eskuizkribuaren argazkia: Koldo Mitxelena Kulturunea, J.U. 3087 C.F. 94. Agud & Mitxelena 1958. Knörr & Zuazo 1998 (zuzendua eta emendatua). Martinez de Madina 1998 (bihurketa).
 
* J. Leizarraga, (1571), ''Iesus Christ Gure Iaunaren Testamentu Berria'', Linschmann & Schuchardten 1900eko arg.aren faksimilea, Euskaltzaindia, Bilbo, 1990.
# "Testamentu Berrian diraden icen propri Hebraico eta Greco batzuén declarationea"
# "Testamentu berrico hitz eta minçatzeco manera difficil bakoitz batzu bere declarationéquin"