«Google itzultzailearen tresnen kutxa»: berrikuspenen arteko aldeak

ez dago edizio laburpenik
t (r2.7.1) (robota Erantsia: es:Google translator toolkit)
{{OpenMT-2}}
'''Google translatorTranslator toolkitToolkit''' (Google itzultzailearen tresnen kutxa) [[traductores|Itzultzaileek]]Google [[Traductor GoogleTranslate|Google-en itzultzaileak]] (Google translateTranslate) automatikoki sortzen dituen itzulpenen zuzenketa ahalbidetzeko diseinatua izan den Web -zerbitzu bat da. Google tresnen kutxarekin, itzultzaileek euren lana antolatu dezakete eta itzulpenen erabilpen konpartitua lortu,horrela [[glosarioglosategi|glosak]] eta, [[memoriasitzulpen- de traducciónmemoria|itzulpen -memoriak]] eta itzulpenak konpartitu. [[Microsoft Word]], [[OpenOffice]], [[RTF]], [[HTML]], testua, [[Wikipedia]] eta [[Knols]]-eko artikuluak igo eta itzul ditzakete.
 
Google itzultzailearen tresnen kutxa Google Itzultzailean oinarritzen da. Hau, testuak eta [[páginas Webweb-orri|web-orriak]] bat-batean itzultzen dituen hizkuntzen itzulpenerako dohainikodoako online zerbitzua da. Google itzultzaileak erabiltzaile bati Web -interfazean itsasten dituen testuen edota esteka bat duten web-guneen bat-bateko itzulpen automatikoakautomatikoa lortzea ahalbidetzen dio. Google itzultzaileak, nagusiki azterketa estatistikoz, eta ez erregeletan oinarritutako azterketa tradizionalez, lortutako itzulpen automatikoak eskeintzeneskaintzen ditu. Geroago, itzulpen hauek zuzendu daitezke («[[revisión de textos|editar|testuen gainbegiraketa|edizioa]]») Google itzultzailearen tresnen kutxaren editorea erabiliz.
 
Google Inc-ek 2009eko ekainaren 9an lanzatu zuen Google itzultzailearen tresnen kutxa. el 9 de junio de 2009. Hasieran produktu hau Google Itzulpen Zentruarekin izendatzea espero zen, 2008eko abuztuan iragarri zenez. Baina, Google itzulpenerako tresnen kutxak, hasieran pentsatu zen baino anbizio gutxiagoko produktua izaten bukatu zuen: «proiektuetan oinarritu beharrean, dokumentuetan oinarritzen da, eta ez dago prozesuen kudeaketa pakete bat bezala pentsatuta, baizik eta beste memoria tresna pertsonal sinple bat bezala».<ref>García, I.; y V. Stevenson: «Google Translator Toolkit: Free web-based translation memory for the masses» (‘kit de herramientas de Google para el traductor: memoria de traducción basada en Web gratuita para las masas’), en revista ''Multilingual'', págs.&nbsp;16-19, septiembre de 2009.</ref>
13.582

edits