Mozarabiar: berrikuspenen arteko aldeak

Ezabatutako edukia Gehitutako edukia
Orereta (eztabaida | ekarpenak)
No edit summary
t Robot: Cosmetic changes
18. lerroa:
|-
||
Mio sîdî ïbrâhîm <BRbr />
yâ tú uemme dolge<BRbr />
fente mib<BRbr />
de nohte<BRbr />
in non si non keris<BRbr />
irey-me tib<BRbr />
gari-me a ob<BRbr />
legar-te<BRbr />
||
Mi señor Ibrahim,<BRbr />
¡oh tú, hombre dulce!<BRbr />
vente a mí<BRbr />
de noche.<BRbr />
Si no, si no quieres,<BRbr />
iréme a ti,<BRbr />
dime a dónde<BRbr />
encontrarte.<BRbr />
||
Meu senhor Ibrâhim, <BRbr />
ó tu, homem doce!<BRbr />
vem a mim<BRbr />
de noite.<BRbr />
Se non/não, se non/não queres,<BRbr />
ir-me-ei a ti,<BRbr />
diz-me onde<BRbr />
te encontro.<BRbr />
||
El meu senyor Ibrahim,<BRbr />
oh tu, home dolç!<BRbr />
Vine't a mi<BRbr />
de nit.<BRbr />
Si no, si no vols,<BRbr />
aniré'm a tu,<BRbr />
digues-me a on<BRbr />
trobar-te.<BRbr />
||
O domine mi Ibrahim,<br />
63. lerroa:
te invenias.<br />
||
Nire jaun Ibrahim,<BRbr />
o zu, gizon gozoa!<BRbr />
zatoz nigana<BRbr />
gauez.<BRbr />
Bestela, ez baduzu nahi,<BRbr />
joango naiz zugana,<BRbr />
esan nora<BRbr />
zu topatu.<BRbr />
|}
 
== Ikus, gainera ==
* [[Arabiar]]
 
{{Erromantze hizkuntza aurkibidea}}