Mazurek Dąbrowskiego
Mazurek Dąbrowskiego (Dąbrowskiren mazurka, euskaraz) Poloniako ereserkia da.
Mazurek Dąbrowskiego | |
---|---|
Jatorria | |
Egilea(k) | Józef Wybicki (en) |
Sorrera-urtea | 1927 |
Argitaratze-data | 1797 |
Izenburua | Mazurek Dąbrowskiego |
Jatorrizko herrialdea | Polonia |
Ezaugarriak | |
Genero artistikoa | patriotic song (en) eta mazurka |
Hizkuntza | poloniera |
Tonoa | Fa maior |
Egile-eskubideak | jabetza publiko eta jabetza publiko |
Hitzak | Józef Wybicki (en) |
Bestelako lanak | |
Musikagilea | ezezaguna |
Abestia "Italian (dauden) Poloniar Legioen abestia" (polonieraz Pieśń Legionów Polskich we Włoszech) izenarekin ezaguna zen. Henryk Dąbrowski jenerala Italian Bonaparteko legioen buruzagia zen eta abestia haren omenez moldatua zen.
Musika aldatu
Musika Józef Wybickiek 1797an moldatu zuen. Abestia Jugoslaviako antzinako ereserkiarentzat ere erabili zen nahiz eta hitzak ezberdinak izan.
[[:Fitxategi:|]]
[[Fitxategi:|220px|noicon|alt=]]
|
|
Arazoak fitxategi hau entzuteko? Ikus multimedia laguntza. |
Hitzak aldatu
Hitzak ere Józef Wybickiek berak 1797an idatzi zituen.
Polonieraz aldatu
- Jeszcze Polska nie zginęła,
- Kiedy my żyjemy.
- Co nam obca przemoc wzięła,
- Szablą odbierzemy.
Korua:
- Marsz, marsz, Dąbrowski
- Z ziemi włoskiej do Polski
- Za twoim przewodem
- Złączym się z narodem.
- Przejdziem Wisłę, przejdziem Wartę,
- Będziem Polakami,
- Dał nam przykład Bonaparte,
- Jak zwyciężać mamy.
(Korua)
- Jak Czarniecki do Poznania
- Po szwedzkim zaborze,
- Dla ojczyzny ratowania
- Wrocił się przez morze.
(Korua)
- Juz tam ojciec do swej Basi
- mowi zapłakany:
- "Słuchaj jeno, pono nasi
- Biją w tarabany."
(Korua)