Land of Hope and Glory

Land of Hope and Glory, (euskaraz Itxaropen eta Loriazko Lurraldea, Eduardo VII.a Erresuma Batukoaren koroaketarako espreski sortutako ingeles abesti abertzalea da, lehenbiziko aldiz 1902an Clara Buttek interpretatu zuen. Bere musika Edward Elgar konposatzailearen Pomp and Circumstance ("Arrandia eta Zirkunstantzia") sortako 1. martxatik hartua da.

Land of Hope and Glory
Jatorria
Argitaratze-data1902
IzenburuaLand of Hope and Glory
Ezaugarriak
Hizkuntzaingelesa
HitzakA. C. Benson (en) Itzuli
Bestelako lanak
MusikagileaEdward Elgar
Land of Hope and Glory
Herrialdea Erresuma Batua
Izenburua euskarazItxaropen eta Loriazko Lurraldea
HitzakA. C. Benson, 1902
MusikaEdward Elgar
Multimedia
1902ko Clara Butten bertsioa entzungai

Land of Hope and Glory gaur egun "The Last Night of the Proms" kontzertuan jo ohi da, baita Commonwealtheko jokoetan Ingalaterra ordezkatzeko ere, eta Elisabet II.a erreginaren 2002ko Urrezko Jubileoaren azken asteburuan God Save the Queen ("Jainkoak Gorde Beza Erregina") ereserkia amaitu ostean, bere jauregia inguratzen zuen jendetzak ere abesti hau kantatu zuen.

Bere zati ezagun eta errepikatuenak honela dio:

Ingelesez
Land of Hope and Glory, Mother of the Free,
How shall we extol thee, who are born of thee ?
Wider still and wider shall thy bounds be set;
God, who made thee mighty, make thee mightier yet,
God, who made thee mighty, make thee mightier yet.

Euskaraz
Itxaropen eta Loriazko Lurraldea, Jende Askearen Ama,
Nola gorets zaitzakegu, zugandik jaio garenok?
Zure mugak oraindik zabalago ezarriak izango dira;
Boteretsu egin zintuen Jainkoak, eta are boteretsuago egin zaitzala.
Boteretsu egin zintuen Jainkoak, eta are boteretsuago egin zaitzala.

Hitzak aldatu

Dear Land of Hope, thy hope is crowned.
God make thee mightier yet !
On Sov'ran brows, beloved, renowned,
Once more thy crown is set.
Thine equal laws, by Freedom gained,
Have ruled thee well and long ;
By Freedom gained, by Truth maintained,
Thine Empire shall be strong.
Land of Hope and Glory, Mother of the Free,
How shall we extol thee, who are born of thee ?
Wider still and wider shall thy bounds be set ;
God, who made thee mighty, make thee mightier yet,
God, who made thee mighty, make thee mightier yet.
Thy fame is ancient as the days,
As Ocean large and wide ;
A pride that dares, and heeds not praise,
A stern and silent pride ;
Not that false joy that dreams content
With what our sires have won ;
The blood a hero sire hath spent
Still nerves a hero son.

1. eta 3. bertsoak jadanik ez dira jotzen, ohikoena 2.a abestea da

Kanpo estekak aldatu