Artikulu hau, osorik edo zatiren batean, ingelerazko wikipediako «Cerdo_(gnostic)» artikulutik itzulia izan da. Jatorrizko artikulu hori GFDL edo CC-BY-SA 3.0 lizentzien pean dago. Egileen zerrenda ikusteko, bisita ezazu jatorrizko artikuluaren historia orria.

Xabier Armendaritz: Begiratu dezakezu ea Zerdo izango litzatekeen transliterazio egokia? Agian Kerdo izan beharko litzateke. -Theklan ·   ·   12:22, 17 otsaila 2017 (UTC)

Badirudi orain dagoen izena (Zerdo) dela egokiena. Ikusi ditudan antzeko kasu guztietan, hortik jo du Euskaltzaindiak. 82. arautik ekarritako bi adibide: Κέφαλος → Zefalo, Κέρβερος → Zerbero (eta kontsonante + bokal konbinazio hori izenaren hasieran ez baizik erdialdean ageri duela, Ἀλκέστη → Altzeste). --Xabier Armendaritz   2017-02-17, 12:47 (UTC)
Horrela bai! Jagonet baino eraginkorragoa da hau! -Theklan ·   ·   14:34, 17 otsaila 2017 (UTC)
"Zerdo" orrira bueltatu.