Aleksandr Vladimirovitx Dziuba[1] (errusieraz: Александр Владимирович Дзюба; Rostov Don, 1990eko uztailaren 16a) errusiar hizkuntzalari eta itzultzailea da[2], gaztelania eta galiziera aztertzen dituena.

Aleksandr Dziuba
Bizitza
JaiotzaRostov Don1990eko uztailaren 16a (33 urte)
Herrialdea Errusia
Hezkuntza
HeziketaSouthern Federal University (en) Itzuli
Cádizko Unibertsitatea
Hizkuntzakerrusiera
gaztelania
galiziera
Jarduerak
Jarduerakhizkuntzalaria eta itzultzailea

Bizitza aldatu

Rostov Don hirian jaio zen 1990ean[2]. Filologia hispanikoa ikasi zuen Errusiako Hegoaldeko Unibertsitate Federalean eta gero irakasle gisa aritu zen[3]. Masterra Cádizko Unibertsitatean egin zuen[3]. Ondoren, Coruñara joan zen Hizkuntza Eskola Ofizialean elkarrizketa-laguntzaile lanetan aritzera[2]. Galizieraz interesatuta, hizkuntza hori ikasten hasi zen[2].

Gztelaniaren erabilera publizitatean aztertu zuen[4]. Galiziera-errusierazko lehen hiztegia editatu zuen, 11.000 sarrera inguru dituena eta sarean dohainik eskuragarri dagoena. Bigarren edizioa prestatzen du, 40.000 sarrera biltzeko asmoarekin[5].

Boris Pasternaken Zhivago doktorea eleberria galizierara itzuli zuen eta Galaxia argitaletxeak argitaratu zuen 2024an[6].

Lanak aldatu

Artikuluak aldatu

  • Los juegos de palabras en la publicidad de aerolineas españolas e hispanoamericanas: una propuesta de clasificación (2017)[4]

Hiztegiak aldatu

  • Dicionario galego-ruso / Галисийско-русский словарь (2021)[5]

Itzulpenak aldatu

  • Doutor Zhivago (2024)[6]

Erreferentziak aldatu

  1. 156. Alfabeto zirilikoz idatzitako izenak euskarara aldatzeko transkripzio-sistema. Gasteiz: Euskaltzaindia (argitaratze data: 2009-02-27) (Noiz kontsultatua: 2024-02-11).
  2. a b c d (Gaztelaniaz) Iglesias, Diego. «Aleksandr Dziuba: "Moitas persoas dos antigos países soviéticos queren aprender galego"» Diario de Pontevedra 2021-08-25 (Noiz kontsultatua: 2024-02-11).
  3. a b (Gaztelaniaz) «Aleksandr V Dziuba» Academia.edu (Noiz kontsultatua: 2024-02-11).
  4. a b (Gaztelaniaz) Dziuba, Aleksandr. (2017). «Los juegos de palabras en la publicidad de aerolíneas españolas e hispanoamericanas: una propuesta de clasificación» Colindancias: Revista de la Red de Hispanistas de Europa Central 8: 161-172. ISSN 2393-056X. (Noiz kontsultatua: 2024-02-11).
  5. a b (Gaztelaniaz) «La Xunta presenta el primer diccionario gallego-ruso» Xunta de Galicia (Noiz kontsultatua: 2024-02-10).
  6. a b (Galizieraz) «“Doutor Zhivago” xa está dispoñible en galego» Editorial Galaxia 2024-02-06 (Noiz kontsultatua: 2024-02-11).

Kanpo estekak aldatu